Les programmes d'assistance technique sont axés sur certains domaines tels que la restructuration du système judiciaire, la réforme de la police et l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | وتركز برامج التعاون التقني على مجالات محددة مثل إعادة هيكلة القضاء وإصلاح قوة الشرطة والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
:: Encourager la sensibilisation et l'éducation en matière de santé publique pour réduire les stéréotypes et la discrimination. | UN | :: تعزيز الوعي والتثقيف في مجال الصحة العامة للحد من الصور النمطية والتمييز. |
Ce montant a été utilisé pour renforcer la mission dans les domaines de la mise en place d'institutions, en particulier dans le secteur judiciaire, et de la promotion et l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | واستعمل هذا المبلغ لتعزيز البعثة في مجالات بناء المؤسسات، ولا سيما بناء النظام القضائي، وتعزيز حقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
86. M. Minoves-Triquell souhaite mettre en relief deux domaines particulièrement préoccupants, à savoir l'accès à l'emploi et l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | ٨٦ - وأضاف قائلا إنه يود تسليط الضوء على مجالين حاسمي اﻷهمية، وهما توفير فرص العمل والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Les États parties ont l'obligation de donner aux femmes les moyens d'éviter les grossesses non désirées, notamment par la planification familiale et l'éducation en matière de santé procréative et sexuelle. | UN | وعلى الدول الأطراف التزامات بتمكين المرأة من منع الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك من خلال تنظيم الأسرة والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Elle vise à la professionnalisation et à l'amélioration de l'efficacité de la lutte contre la corruption, et au développement de normes et de pratiques optimales dans la recherche et l'éducation en matière de lutte contre la corruption. | UN | وتهدف إلى إدخال طابع الاحترافية على أعمال مكافحة الفساد وتعزيز فعاليتها وكذلك إلى وضع معايير وتحديد أفضل الممارسات للبحث والتثقيف في مجال مكافحة الفساد. |
Le mandat de ces institutions devrait s'étendre tant au secteur public qu'au secteur privé, et leurs activités devraient porter sur l'élaboration des politiques, l'application des lois et l'éducation en matière de droits des minorités. | UN | وينبغي لولاية هذه المؤسسات أن تشمل كلا من القطاعين العام والخاص وأن يغطي نطاق أنشطتها ميادين وضع السياسات، وإنفاذ القانون والتثقيف في مجال حقوق الأقليات. |
Les approches punitives à l'égard des pays en développement sont toujours encouragées en même temps que les ressources allouées aux activités de promotion des droits de l'homme s'amenuisent sans cesse, en particulier les activités touchant à la coopération technique et l'éducation en matière de droits de l'homme et l'éducation en général. | UN | 13 - ويظل من المحبذ اتباع النُهُج العقابية إزاء البلدان النامية، والموارد المخصصة لأنشطة تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما أنشطة التعاون التقني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتعليم عموما ما برحت تتضاءل. |
Le droit de participer est non seulement le droit de parler sans honte ou sans crainte de représailles, mais c'est aussi le droit d'être autonome et accompagné à travers le renforcement des capacités et l'éducation en matière de droits de l'homme afin d'exprimer efficacement ses opinions. | UN | إن الحق في المشاركة لا يقتصر على الحق في الكلام دون خجل أو خوف من الانتقام، بل يشمل الحق في التمكين والدعم من خلال بناء القدرات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان حتى يقدر الناس على التعبير عن آرائهم بفعالية. |
41. WVI relève l'amélioration intervenue dans la prévention et l'éducation en matière de VIH/sida chez les adolescents. | UN | 41- وأبلغت المنظمة الدولية للرؤية العالمية أن الوقاية والتثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في صفوف المراهقين، في تحسن. |
En 2007, lors de son < < université d'été > > à Rome, elle a proposé, toute la journée, à 600 participants, des ateliers et des activités sur la diplomatie, le rôle de citoyens actifs des jeunes juifs en Europe et en Israël, la Shoah et l'éducation en matière de génocide. | UN | وقدمت في عام 2007، في ' ' جامعتها الصيفية`` في روما، لفائدة 600 مشارك حلقات عمل وأنشطة يومية شملت المجال الدبلوماسي، والشباب اليهود بوصفهم مواطنين فاعلين في أوروبا وإسرائيل، والتثقيف في مجال المحرقة والإبادة الجماعية. |
Outre les services de conseils et d'éducation sur des sujets variés, y compris la planification familiale et l'éducation en matière de nutrition, les mères ont continué de bénéficier de bilans de santé, de suppléments en fer et en vitamine A auprès des services de santé postnatale. | UN | 362- وبالإضافة إلى التوجيه والتثقيف في مجموعة من المواضيع تشمل تنظم الأسرة والتثقيف في مجال التغذية، استمر تزويد الأمهات بالفحوص والحديد وفيتامين ألف من خلال خدمات الرعاية في فترة ما بعد الولادة. |
Manifestation de haut niveau sur le thème " La société civile et l'éducation en matière de droits de l'homme en tant qu'outil de promotion de la tolérance religieuse " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Italie et de la Jordanie) | UN | مناسبة رفيعة المستوى في موضوع " المجتمع المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان كأداة لإشاعة التسامح الديني " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للأردن وإيطاليا) |
Manifestation de haut niveau sur le thème " La société civile et l'éducation en matière de droits de l'homme en tant qu'outil de promotion de la tolérance religieuse " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Italie et de la Jordanie) | UN | مناسبة رفيعة المستوى في موضوع " المجتمع المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان كأداة لإشاعة التسامح الديني " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للأردن وإيطاليا) |
Manifestation de haut niveau sur le thème " La société civile et l'éducation en matière de droits de l'homme en tant qu'outil de promotion de la tolérance religieuse " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Italie et de la Jordanie) | UN | مناسبة رفيعة المستوى بشأن موضوع " المجتمع المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان كأداة لإشاعة التسامح الديني " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للأردن وإيطاليا) |
Manifestation de haut niveau sur le thème " La société civile et l'éducation en matière de droits de l'homme en tant qu'outil de promotion de la tolérance religieuse " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Italie et de la Jordanie) | UN | مناسبة رفيعة المستوى بشأن موضوع " المجتمع المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان كأداة لإشاعة التسامح الديني " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للأردن وإيطاليا) |
Manifestation de haut niveau sur le thème " La société civile et l'éducation en matière de droits de l'homme en tant qu'outil de promotion de la tolérance religieuse " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Italie et de la Jordanie) | UN | مناسبة رفيعة المستوى بشأن موضوع " المجتمع المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان كأداة لإشاعة التسامح الديني " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للأردن وإيطاليا) |
b) Renforcer la création de capacités et l'éducation en matière de sécurité et de sûreté biologiques tout en luttant contre les solutions exagérément restrictives ou complexes; | UN | (ب) تعزيز بناء القدرات والتثقيف في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي مع مكافحة تقديم الحلول التقييدية أو المسهبة بشكل مفرط؛ |
Ce programme comprend quatre domaines d'activité, parmi lesquels figure l’élaboration de plans d'action nationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme et l'éducation en matière de droits de l'homme Le rapport sur les travaux de l’atelier est reproduit dans le document CN.4/1998/50. | UN | وكان من بين مجالات النشاط اﻷربعة المحددة في هذا اﻹطار خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان)٥(. دال - المكون الســادس: تنسيــق وضــع المـواد اللازمة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان |
En Asie, la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ont exécuté un projet régional sur la population et le développement, l'hygiène sexuelle et procréative des adolescents et l'éducation en matière de population. | UN | وفي آسيا، تعاونت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في تنفيذ مشروع إقليمي بشأن السكان والتنمية وصحة المراهقين الجنسية والإنجابية والتثقيف في مجال السكان. |