Il faut espérer que la construction d'une troisième chambre d'instance et l'élection de juges additionnels ne feront que faciliter les poursuites et la finalisation des procès. | UN | ونأمل في أن يسفر إنشاء دائرة ثالثة وانتخاب قضاة إضافيين عن تسهيل اﻹسراع في إقامة الدعاوى وإنجاز المحاكمات. |
Le référendum et l'élection de maires et de gouverneurs en 2003 sont autant d'événements qui ont mis à l'épreuve notre sens démocratique de la sécurité. | UN | وشكل الاستفتاء وانتخاب العمد والمحافظين في عام 2003 مناسبات اختبرت المعني الديمقراطي لأمننا. |
La création de ce Tribunal et l'élection de ses 21 membres constituent un élément important de la Convention qui contribuera à sa viabilité et à son renforcement futurs. | UN | إن إنشاء هذه المحكمة وانتخاب أعضائها جانب هام من الاتفاقية من شأنه أن يساهم في سلامة الاتفاقية وتدعيمها مستقبلا. |
La création de la Commission des droits de l'homme et l'élection de nouveaux membres au Conseil de la Haute Commission électorale indépendante constituaient autant d'autres signes encourageants. | UN | وشملت التطورات الإيجابية الأخرى إنشاء لجنة حقوق الإنسان وانتخاب أعضاء جدد في مجلس المفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Position commune de la Sous—Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur ses activités futures, la durée de ses sessions, ses méthodes de travail, sa composition et l'élection de ses membres : note du Président | UN | الموقف المشترك للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن المهام المقبلة، وطول الدورات، وأساليب العمل، وتكوين اللجنة الفرعية، وانتخاب الأعضاء: مذكرة من الرئيس |
sa composition et l'élection de ses membres | UN | اللجنة الفرعية، وانتخاب الأعضاء |
Cela a incité certaines délégations à demander instamment que l'on s'occupe des questions du groupe II en laissant de côté les questions du groupe I concernant l'importance numérique, la composition, le processus de prise de décisions, le veto et l'élection de nouveaux membres permanents. | UN | وقد أدى هذا ببعض الوفود إلى أن تحث على أن نبدأ بالمجموعة الثانية تاركين جانبا مسائل المجموعة اﻷولى المتعلقة بالحجم، والتكوين، وصنع القرارات، وحق النقض، وانتخاب اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
La création d'une troisième chambre de première instance et l'élection de quatre juges supplémentaires exigeraient que le Conseil de sécurité modifie les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal. | UN | إن إنشاء دائرة محاكمة ثالثة وانتخاب أربعة قضاة إضافيين سيقتضيان أن يعدل مجلس اﻷمن المواد ١١ و ١٢ و ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Les avancées importantes réalisées par le processus de paix au Népal, notamment l'Accord de paix global de 2006 et l'élection de l'Assemblée constituante en 2008, sont décrites dans mes précédents rapports. | UN | 3 - إن الإنجازات الكبيرة التي حققتها عملية السلام في نيبال، ومن أبرزها اتفاق السلام الشامل لعام 2006، وانتخاب الجمعية التأسيسية في عام 2008، موثقة في تقاريري السابقة إلى المجلس. |
S'agissant de la situation particulière de la Somalie, la mise en place du Parlement de transition et l'élection de M. Abdullahi Yusuf Ahmed au poste de Président de la République de Somalie ouvrent la voie à la restauration de la paix et de la sécurité dans ce pays. | UN | وفيما يتعلق بالوضع المحدد في الصومال، يفتح تأسيس برلمان انتقالي وانتخاب السيد عبد الله يوسف أحمد رئيسا لجمهورية الصومال الطريق أمام إعادة السلام والأمن في ذلك البلد. |
Les règles juridiques concernant la composition et l'élection de la direction et des organismes spécialisés réaffirme l'autonomie des universités et de leurs facultés. | UN | وتعيد الأحكام القانونية المتعلقة بتكوين مجالس الإدارة والهيئات المختصة وانتخاب الأعضاء فيها التشديدَ على استقلالية الجامعات وكلياتها. |
Qu'adviendrait-il alors de la gestion du territoire et de toutes les institutions, fort complexes, qui en ont la charge, entre la période d'entrée en vigueur du plan et l'élection de l'assemblée et de l'exécutif? | UN | فما الذي سيحدث في هذه الحالة لإدارة الإقليم ولجميع المؤسسات البالغة التعقيد المسؤولة عن هذه الإدارة، في الفترة ما بين نفاذ الخطة وانتخاب الجمعية التشريعية والهيئة التنفيذية؟ |
L'adoption de la loi no 17 de 2005, qui reconnaît aux femmes le droit de voter et de se présenter aux élections, et l'élection de femmes au Parlement qui en a résulté, en 2009. | UN | اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون. |
L'adoption de la loi no 17 de 2005, qui reconnaît aux femmes le droit de voter et de se présenter aux élections, et l'élection de femmes au Parlement qui en a résulté, en 2009. | UN | اعتماد القانون رقم 17 لعام 2005 الذي يعطي المرأة الحق في الانتخاب وفي الترشّح، وانتخاب نساء لعضوية البرلمان في عام 2009 نتيجة لاعتماد هذا القانون. |
De même, la présidence chilienne de la cinquième Conférence des États parties, en mai dernier, et l'élection de l'Uruguay au Conseil exécutif de l'Organisation prouvent la vitalité de la participation des pays de la région à l'OIAC. | UN | وبالمثل، فإن الرئاسة الشيلية للمؤتمر الخامس للدول الأطراف الذي عقد في أيار/مايو الماضي وانتخاب أوروغواي عضوا في المجلس التنفيذي للمنظمة يبينان حيوية اشتراك بلدان المنطقة في تلك المنظمة. |
E/CN.4/Sub.2/1999/47. Position commune de la SousCommission sur les tâches futures, la longueur de la session, les méthodes de travail, la composition de la SousCommission et l'élection de ses membres | UN | E/CN.4/Sub.2/1999/47، الموقف المشترك للجنة الفرعية بشأن مهامها المقبلة وطول دوراتها وأساليب عملها وتركيبها وانتخاب أعضائها |
E/CN.4/Sub.2/1999/47. Position commune de la Sous-Commission sur les tâches futures, la longueur de la session, les méthodes de travail, la composition de la Sous-Commission et l'élection de ses membres | UN | E/CN.4/Sub.2/1999/47، الموقف المشترك للجنة الفرعية بشأن مهامها المقبلة وطول دوراتها وأساليب عملها وتركيبها وانتخاب أعضائها |
L'Assemblée prie le Secrétaire général de convoquer trois réunions des États parties à la Convention en 1996 afin d'organiser le Tribunal international du droit de la mer et l'élection de ses membres, et de régler les questions relatives à la mise en place de la Commission des limites du plateau continental. | UN | وتطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد ثلاثة اجتماعات للدول اﻷطراف في الاتفاقية خلال عام ١٩٩٦، بغرض تنظيم المحكمة الدولية لقانون البحار وانتخاب أعضائها. وكذلك لتناول المسائل المتصلة بانشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري. |
Après la révocation de Jean Minani et l'élection de Leonce Ngendakumana à la présidence de l'Assemblée nationale le 12 janvier 1995, la vie est redevenue normale dans la capitale. | UN | وبعد إعفائه من منصبه وانتخاب ليونس نغينداكومانا رئيسا للبرلمان، في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، عادت اﻷمور الى طبيعتها في العاصمة. |
1990 a vu la fin du mandat de George Michaelides (Nicosie, Chypre) en qualité de Président de la Fédération et l'élection de Tuula Lindberg (Helsinki, Finlande), son successeur. | UN | وتوافق هذه السنة اختتام فترة رئاسة جورج ميخائيليديس )نيقوسيا، قبرص( للاتحاد، وانتخاب تيولا ليندبرغ )هلسنكي، فنلندا(. |