Le décret du Gouvernement aux termes duquel le gaz et l'électricité sont coupés pour les utilisateurs individuels endettés sera annulé. | UN | وسيتوقف العمل باﻷمر الحكومي بشأن قطع الغاز والكهرباء عن المستهلكين من اﻷفراد الذين تستحق عليهم متأخرات غير مسددة. |
En outre, beaucoup de constructions récentes sont dépourvues de commodités de base, notamment l'eau courante et l'électricité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفتقر الكثير من المساكن التي شيدت مؤخرا إلى البنى التحتية الأساسية مثل المياه والكهرباء. |
Il y a une ou deux fenêtres à remplacer et... l'électricité doit être installée. | Open Subtitles | وثمة نافذة أو اثنتان بحاجة إلى تغيير والكهرباء بحاجة إلى تركيب. |
Les installations sanitaires et l'électricité sont également vitales pour ceux qui vivent dans les cabanes. | UN | كذلك فإن خدمات النظافة والكهرباء مسألتان رئيسيتان بالنسبة لسكان اﻷكواخ في بلدنا. |
L'eau et l'électricité ont été coupées pendant plusieurs jours à Tamatave, Brickaville, Moramanga, Diego. | UN | وانقطعت المياه والكهرباء طوال أيام عديدة في تاماتاف وبريكافيل، ومورامانغا، ودييغو. |
Les forces serbes qui font le siège de ces villes continuent à empêcher l'acheminement des secours et la fourniture de services essentiels comme l'eau et l'électricité. | UN | ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء. |
:: D'éducation, d'un revenu durable, d'établissements de santé et de services publics de base comme l'eau potable, l'assainissement, et l'électricité; | UN | :: التعليم، والدخل المستدام، والمرافق الصحية، والخدمات العامة الأساسية مثل المياه النقية والمرافق الصحية والكهرباء |
Par ailleurs, les personnes âgées bénéficient d'une aide sous forme d'une indemnité de transport et de tarifs réduits pour l'eau et l'électricité. | UN | وتُقدم المساعدة أيضاً للمسنين في شكل بدلات انتقال وتخفيضات من فواتير الماء والكهرباء. |
Au Gabon, un contrat de concession pour l'eau et l'électricité imposait au prestataire de recueillir des données et de suivre le bon déroulement des activités. | UN | ففي الغابون كان عقد امتياز المياه والكهرباء يتطلب استخدام مقاولين خارجيين لجمع المعلومات ورصد الأداء. |
Le Gouvernement accorde des subventions aux ménages à faible revenu pour le chauffage et l'électricité. | UN | وتقدّم الحكومة الإعانات المالية للتدفئة والكهرباء في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض. |
Il a également souligné que les États n'en étaient pas moins responsables d'assurer des services essentiels tels que l'eau et l'électricité. | UN | وشدد أيضاً على أن الدول تظل مسؤولة عن توفير الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء. |
On démolit les maisons des femmes palestiniennes vivant dans des villages illégaux et on leur coupe l'eau et l'électricité. | UN | هذا إلى أن الفلسطينيات العائشات في قرى غير قانونية تُهدَم بيوتهن وتُقطَع مياه الشرب والكهرباء عنهن. |
Aucune statistique disponible pour la poste et l'électricité. | UN | المعلومات غير متاحة عن خدمات البريد والكهرباء |
L'eau et l'électricité ont été coupées et les occupants ont reçu l'ordre de ne pas utiliser les pièces du premier étage qui donnaient sur la rocade. | UN | وقُطعت المياه والكهرباء أيضا عن المنـزلين وأُمرت الأسر بعدم استخدام غرف الطابق الأول المواجهة للطريق الالتفافي. |
L'AIE publie également des données mensuelles sur le pétrole, le gaz naturel et l'électricité. | UN | وتنشر وكالة الطاقة الدولية أيضا بيانات شهرية عن النفط والغاز الطبيعي والكهرباء. |
Le même jour, l'eau et l'électricité ont été coupées à Bouaké et dans plusieurs autres localités du nord. | UN | وفي نفس اليوم، قطعت إمدادات الماء والكهرباء في بواكي وعدة أماكن أخرى في الشمال. |
Par exemple, le téléphone et l'électricité sont encore loin d'être disponibles partout. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زال الإرسال الهاتفي والكهرباء بعيدين عن أن يكونا معمّمين بشكل متساو. |
L'augmentation du taux d'inflation est due avant tout aux subventions qu'il a accordées pour le blé, le fourrage, l'eau et l'électricité en 1996. | UN | وهذا التصاعد في معدل التضخم يرجع أساسا إلى تخفيض مستوى الدعم الحكومي للقمح، واﻷعلاف، والماء والكهرباء في عام ١٩٩٦. |
Dans le cadre de ce programme d'urgence, l'accent sera placé sur l'eau et l'électricité. | UN | وسيقع التركيز في برنامج الطوارئ على إمدادات المياه والكهرباء. |
Les services d'utilité publique tels que le téléphone, l'eau et l'électricité se trouvent dans un état de désintégration totale dans bon nombre de régions. | UN | أما الخدمات العامة كخدمات الهاتف والماء والكهرباء فقد انهارت بالكامل في مناطق كثيرة. |
Les institutions mexicaines compétentes ont pleinement assumé la responsabilité de la fourniture de la plupart des services de base, comme la santé, l'éducation et l'électricité dans ces nouveaux villages. | UN | واضطلعت المؤسسات المكسيكية المختصة بكامل المسؤولية عن توفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم وإمدادات الكهرباء. |
Elle allume la lumière. Mais ça ne marche pas, puisque le téléphone et l'électricité sont coupés. | Open Subtitles | لكنه لم يضيء، لأن الخط الهاتفي والتيار الكهربائي كانا مقطوعين |
Logements ayant l'eau courante, un système d'évacuation des déchets et l'électricité | UN | تتوفر فيه مياه مجرورة وصرف وطاقة كهربائية |