"et l'élimination de la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • والقضاء على التمييز
        
    • التمييز والقضاء عليه
        
    • وإزالة التمييز
        
    • ووضع حد للتمييز
        
    • وضمان القضاء على التمييز
        
    • وللقضاء على التمييز
        
    Soulignant le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance et l'élimination de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ تبرز أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Soulignant le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance et l'élimination de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ تبرز أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Soulignant le rôle important de l'éducation dans la promotion de la tolérance et l'élimination de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ تشدد على أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Il a signalé l'adoption, en 2003, d'une loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination, qui portait création d'un Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED). UN وأفاد باعتماد قانون اتحادي في عام 2003 يتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه وينص أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز.
    :: Loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination; UN :: القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه
    La lutte pour l'égalité et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes va de pair avec la protection de leurs droits fondamentaux. UN وتسير مسيرة المساواة والقضاء على التمييز ضد المرأة يدا بيد مع حماية حقوق الإنسان.
    Les grands axes du programme d'UNIFEM sont les activités de plaidoyer en faveur des droits des femmes autochtones et l'élimination de la discrimination. UN ويركّز برنامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز.
    Certaines des bandes dessinées encourageaient l'égalité des chances et l'élimination de la discrimination. UN وبعض هذه الرسوم يعزز مفهوم تكافؤ الفرص والقضاء على التمييز.
    Le Fonds privilégie dans son programme la sensibilisation aux droits des femmes autochtones et l'élimination de la discrimination. UN وتركز برامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز.
    Un meilleur accès à l'éducation et l'élimination de la discrimination contribuaient également à favoriser l'intégration. UN وساعد أيضاً على تعزيز الإدماج تحسين إمكانية الوصول إلى التعليم والقضاء على التمييز.
    En tant que pays en développement, nous sommes heureux que le droit au développement ait été inclus dans les droits de l'homme et que les dispositions concernant la promotion des femmes et l'élimination de la discrimination à leur encontre aient été acceptées. UN ونحن، بوصفنا بلدا ناميا، سعداء ﻷن الحق في التنمية أدرج كحق من حقوق الانسان، وﻷن اﻷحكام المتعلقة بتمكين المرأة والقضاء على التمييز ضدها أصبحت مقبولة.
    Le code d'Hammourabi, rédigé en l'an 1700 av. J.-C., est le premier code visant à protéger les droits de l'homme et la charia prône l'égalité entre les individus et l'élimination de la discrimination. UN فمدوّنة حمورابي، التي كتبت عام 1700 قبل الميلاد، هي أول مدونة تهدف إلى حماية حقوق الإنسان، والشريعة تدعو إلى المساواة بين الأفراد والقضاء على التمييز.
    6) Formuler une politique sur l'égalité entre les femmes et les hommes et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN 6 - صوغ السياسة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Pour toutes ces raisons, la reconnaissance des droits de la femme, et l'élimination de la discrimination sociale, économique et politique dont elles font l'objet, sont une condition préalable à la réalisation du droit à l'alimentation. UN ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء.
    Le Comité considère que la protection des droits de l'homme et l'élimination de la discrimination raciale sont un volet essentiel du développement économique durable, et rappelle le rôle tant de l'État partie que du secteur privé. UN وترى اللجنة أن حماية حقوق الإنسان والقضاء على التمييز العنصري يشكلان جزءاً أساسياً من أي تنميةٍ اقتصادية مستدامة، وتذكّر بدور الدولة الطرف والقطاع الخاص كليهما في هذا الصدد.
    L'Indonésie a exprimé l'espoir que l'Ouzbékistan serait en mesure d'appliquer de manière équilibrée et juste les normes des droits de l'homme dans le pays, notamment en ce qui concernait l'éducation et l'élimination de la discrimination envers les femmes et les filles. UN وأعربت إندونيسيا عن الأمل في أن تتمكن أوزبكستان من تطبيق نهج متوازن ومنصف إزاء إعمال حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات.
    54. La Chine a pris note des progrès considérables réalisés en ce qui concerne le droit à l'éducation, les droits de l'enfant et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 54-ولاحظت الصين التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بالحق في التعليم، وحقوق الأطفال والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    De plus, la loi fédérale pour la prévention et l'élimination de la discrimination prévoit des mesures positives et compensatoires que les organismes publics et les autorités fédérales sont tenus d'adopter pour favoriser l'égalité des chances de groupes qui ont été de tout temps dans une situation de vulnérabilité. UN علاوة على ذلك، يحدد القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه تدابير إيجابية وتعويضية يجب على الهيئات العامة والسلطات الاتحادية اتخاذها ضمانا لتكافؤ الفرص للفئات التي عانت تاريخياً من ضعف أوضاعها.
    Il existe aussi depuis 2012 un Programme national de prévention et l'élimination de la discrimination qui a pour but d'encourager une culture de la nondiscrimination et de placer ce principe au centre de toutes les mesures prises par l'Administration fédérale. UN وتنفذ البلاد أيضاً منذ عام 2012 برنامجاً وطنياً لمنع التمييز والقضاء عليه من أجل تعزيز ثقافة عدم التمييز في البلاد، وإدماج هذا المبدأ في إجراءات الإدارة الاتحادية العامة.
    La loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination a été adoptée en juin 2003. UN 5 - وفي حزيران/يونيه 2003، صدر القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه.
    23. La Loiloi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination a créé les mécanismes juridiques et les institutions qui rendront possible l'application effective du paragraphe 3 de l'article premier de la Constitution des États-Unis du Mexique, lequel interdit toutes les formes de discrimination au Mexique. UN 23- وأنشأ القانون الاتحادي لمنع وإزالة التمييز آليات قانونية ومؤسسات تستطيع تحقيق التنفيذ الفعَّال للفقرة 3 من المادة 1 من دستور الولايات المكسيكية المتحدة التي تحظر جميع أشكال التمييز في المكسيك.
    Cette Déclaration porte notamment sur la liberté d'association et la reconnaissance effective du droit de négociation collective, l'élimination de toute forme de travail forcé ou obligatoire, l'abolition effective du travail des enfants, et l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et de profession. UN ويتناول هذا الأخير جملة أمور منها الحرية النقابية والإقرار الفعلي بالحق في المفاوضة الجماعية، والقضاء على جميع أشكال العمل القسري أو الإلزامي، والقضاء فعلياً على عمل الأطفال، ووضع حد للتمييز في العمالة والمهن.
    7.2 Progrès effectivement réalisés dans la protection des femmes et l'élimination de la discrimination à leur égard UN 7-2 التقدُّم الفعلي المحرز لحماية المرأة وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة
    Elle a encouragé la France à établir un plan d'action global pour assurer la prise en compte systématique des questions d'égalité hommes-femmes et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وشجّعت فرنسا على صياغة خطة عمل شاملة لتعميم التوعية بالقضايا الجنسانية، وللقضاء على التمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more