"et l'élimination de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • والقضاء على جميع
        
    • وإزالة جميع
        
    • وبالقضاء على جميع
        
    • ومكافحة جميع
        
    • والقضاء على أي
        
    :: L'application des dispositions de la Constitution du Maroc de 2011 qui statue l'égalité, la parité et l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN :: تنفيذ أحكام دستور المغرب لعام 2011 الذي ينص على المساواة والتكافؤ والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    À ce titre, il est essentiel de réaffirmer les questions relatives au non-recours à l'arme nucléaire, la prévention de la guerre nucléaire et l'élimination de toutes les armes nucléaires, et de réaffirmer le rang prioritaire qu'occupent ces questions dans les négociations pour le désarmement sous des auspices multilatérales, questions qui continuent de préoccuper la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن نعيد التأكيد على مسائل عدم استخدام اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية، والقضاء على جميع اﻷسلحة النووية، وعلى اﻷولوية التي ينبغي أن تحظى بها هذه المسائل في مفاوضات نزع السلاح تحت رعاية متعددة اﻷطراف، باعتبار أن هذه المسائل لا تزال تمثل شاغلا للمجتمع الدولي.
    L'UNICEF et UNIFEM ont pris position pour les droits des femmes et l'élimination de toutes les formes de discrimination, durant les campagnes menées à l'occasion de la Journée internationale de la femme et d'autres activités. UN وأعرب كل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن تأييده لحقوق المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها عن طريق القيام بحملات أثناء اليوم الدولي للمرأة وغير ذلك من الأنشطة.
    Elle doit également encourager l'égalité entre les sexes et l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN كما يجب عليها أن تعمل على المساواة بين الجنسين وإزالة جميع أشكال التمييز العنصري.
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures sur la liberté de religion ou de conviction et l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, y compris sa résolution 6667/17968 du 1920 décembre 20121, ainsi que la résolution 1922/820 du Conseil des droits de l'homme, en date du 22 mars 20123, UN " وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد وبالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، بما فيها القرار 67/179 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، وقرار مجلس حقوق الإنسان 22/20 المؤرخ 22 آذار/مارس 2013،
    15. La CCDH constate qu'un certain nombre de mesures concernant la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes sont en cours de réalisation. UN 15- ولاحظت اللجنة الاستشارية أن السلطات بصدد وضع تدابير لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة(16).
    La délégation du Royaume-Uni appuie également l'accent mis sur l'indépendance de l'appareil judiciaire, la nécessité d'enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements infligés aux détenus, et l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN وتدعم حكومتها أيضا التأكيد على استقلالية القضاء والتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء معاملة المحتجزين والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    La Constitution camerounaise consacrait la promotion de la diversité par l'égalité de tous les peuples et l'élimination de toutes les formes de discrimination, et faisait expressément référence à la protection des minorités. UN ويلتزم دستور الكاميرون بتعزيز التنوع من خلال المساواة بين جميع الشعوب والقضاء على جميع أشكال التمييز ويتضمن إشارات محددة إلى حماية الأقليات.
    Dans le cadre de la politique en matière d'éducation, des mécanismes sont mis en œuvre pour promouvoir l'égalité entre les sexes et l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN 51 - فيما يتعلق بالسياسات التعليمية أُحرز تقدُّم في آلية تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Le Ministère du travail et de l'emploi (MTE) met également en œuvre des initiatives, puisqu'il a apporté un soutien stratégique aux politiques qui encouragent la diversité et l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN وتنفذ وزارة العمل والعمالة أيضا تدابير، كما تقدم دعما استراتيجيا إلى السياسات التي تعزز التنوع والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    La promotion de la femme et l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à son égard sont des objectifs essentiels pour la réalisation des droits de l'homme de chacun, et pour le développement socioéconomique. UN والنهوض بالمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف التي قد تؤثر عليها هدفان أساسيان لتحقيق حقوق الإنسان للجميع، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Promouvoir l'exercice de la pleine citoyenneté pour les femmes et l'élimination de toutes les formes de discrimination et d'exclusion, en faisant la démonstration des effets de cette discrimination sur la vie des femmes, sur leurs droits et sur leur autonomie, dans le cadre d'une démocratie moderne. UN تشجيع ممارسة المواطنة الكاملة للمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز والاستبعاد، وذلك بإظهار آثار هذا التمييز على حياة المرأة وحقوقها وامتلاكها لزمام شؤونها، في سياق الديمقراطية الحديثة.
    En outre, il stipule qu'il faut assurer le respect des droits de l'homme, la promotion d'un code d'éthique professionnelle et l'élimination de toutes les formes de népotisme et de corruption, ainsi que le renforcement de l'appareil judiciaire et le contrôle des activités de la police nationale. UN وبالاضافة إلى ذلك، يتناول الاتفاق ضرورة كفالة احترام حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز تنفيذ مدونة قواعد اﻵداب المهنية والقضاء على جميع أشكال المحسوبية والفساد؛ باﻹضافة إلى تعزيز السلطة القضائية وتمحيص الشرطة الوطنية.
    336. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation rappellent que l'opposition à la discrimination raciale et l'élimination de toutes les formes d'exploitation et d'inégalité bénéficient de la plus haute priorité dans l'ordre du jour du Mouvement. UN ٣٣٦ - أشار وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى أن مناهضة التمييز العنصري والقضاء على جميع أشكال الاستغلال والظلم يحتلان أولوية عليا في جدول أعمال الحركة.
    La promotion de l'égalité des sexes, l'exercice des droits fondamentaux des femmes et l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre de celles-ci sont essentiels et devraient faire partie de la lutte contre le VIH/sida. UN ويعد تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان المكفولة لها والقضاء على جميع أشكال العنف ضدها إجراءات ضرورية وينبغي أن تشكل جزءا من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Un certain nombre de services spécialisés ont été créés aux fins de suivre la situation dans les domaines suivants: les droits de l'enfant, les personnes handicapées, les minorités ethniques, religieuses ou autres, les droits économiques, sociaux et culturels, les droits politiques et civils et l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN وأنشئ عدد من الإدارات المتخصصة لرصد ما يلي: حقوق الطفل، والأشخاص ذوي الإعاقات، والأقليات الإثنية والدينية وغيرها، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحقوق السياسية والمدنية والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    L'exécution de ce dessein dans une société islamique et traditionaliste comme l'Afghanistan a entraîné la destruction et l'élimination de toutes les valeurs qui étaient contraires à la philosophie communiste. UN إن تنفيذ ذلك المخطط في مجتمــــع إسلامي تقليدي مثل أفغانستان كان يتطلب تدمير وإزالة جميع القيم المنافية للفلسفة الشيوعية.
    L'égale et la pleine participation des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale aux niveaux national, régional et international, et l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe sont des objectifs prioritaires pour la communauté internationale. UN واشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، وإزالة جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، هما هدفان من اﻷهداف التي تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    L'égale et la pleine participation des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale aux niveaux national, régional et international, et l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe sont des objectifs prioritaires pour la communauté internationale. UN واشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، وإزالة جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، هما هدفان من اﻷهداف التي تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures sur la liberté de religion ou de conviction et l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, y compris sa résolution 68/170 du 18 décembre 2013, ainsi que la résolution 25/12 du Conseil des droits de l'homme en date du 27 mars 2014, UN في هذا الصدد، وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد وبالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، بما فيها القرار 68/170 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013، وقرار مجلس حقوق الإنسان 25/12 المؤرخ 27 آذار/مارس 2014()،
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures sur la liberté de religion ou de conviction et l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, y compris sa résolution 68/170 du 18 décembre 2013, ainsi que la résolution 25/12 du Conseil des droits de l'homme en date du 27 mars 2014, UN ذات الصلة، وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد وبالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، بما فيها القرار 68/170 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013، وقرار مجلس حقوق الإنسان 25/12 المؤرخ 27 آذار/مارس 2014()،
    Le Comité exhorte l'État partie à accorder la priorité à la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale no 19. UN 386- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة وفقا لتوصيتها العامة رقم 19.
    adoption représentera un grand pas vers la protection des droits des femmes et l'élimination de toutes les discriminations fondées sur le sexe. UN وإذا ما أقر مشروع القانون، فإن تقدما كبيرا يكون قد تحقق في ضمان حقوق المرأة والقضاء على أي تمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more