"et l'énergie solaire" - Translation from French to Arabic

    • والطاقة الشمسية
        
    • والشمسية
        
    D'autres, comme l'énergie solaire photovoltaïque et l'énergie solaire concentrées sont encore trop chères, mais les coûts baissent rapidement. UN ولا تزال المصادر الأخرى مثل الخلايا الفولطاضوئية والطاقة الشمسية المركزة، باهظة الثمن جدا ولكن تكلفتها تنخفض بسرعة.
    Il a aussi utilisé la tourbe, la balle de riz, le biogaz et l'énergie solaire, à titre expérimental, en tant que sources d'énergie complémentaire pour la préparation des repas. UN وأجريت اختبارات لاستخدام الطحالب وقشور الأرزّ والغاز الأحيائي والطاقة الشمسية كمصادر طاقة إضافية للطهو.
    Le charbon, le gaz naturel, l'énergie nucléaire et les sources d'énergie renouvelables telles que l'hydroélectricité et l'énergie solaire et géothermique ont pris une place plus importante dans la production globale d'énergie primaire, alors que la part des hydrocarbures liquides baissait en même temps. UN فقد ازدادت حصة الفحم والغاز الطبيعي والطاقة النووية والمصادر المتجددة من قبيل الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية والحرارية اﻷرضية في مجموع إنتاج الطاقة اﻷولية بينما تناقصت حصة الهيدروكربونات السائلة.
    Le Burkina Faso dispose d'équipements pour exploiter l'énergie hydraulique et l'énergie solaire. UN 60 - أقامت بوركينا فاسو بنية تحتية لتوليد الطاقة الكهرومائية والطاقة الشمسية.
    Les techniques d'exploitation des énergies renouvelables dont disposent les petits États insulaires en développement concernent l'énergie éolienne, l'énergie hydroélectrique et l'énergie solaire. UN وتتضمن تكنولوجيات الطاقة المتجددة المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية الطاقة المائية والريحية والشمسية.
    Le projet de promotion de l'énergie de la biomasse a essentiellement pour objet d'assurer l'utilisation des déchets agricoles et l'énergie solaire pour l'approvisionnement énergétique des ménages à faible revenu. UN ويركز مشروع تعزيز الطاقة التي تولد من الكتلة الحيوية على استخدام النفايات الزراعية والطاقة الشمسية لإمداد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالطاقة.
    123. Le biogaz et l'énergie solaire apparaissent comme des options écologiquement saines pour la production d'énergie pour la cuisine et l'éclairage. UN 123- يعتبر الغاز الأحيائي والطاقة الشمسية مصدرين بديلين للطاقة لأغراض الطهي والإضاءة، سليمين بيئياً.
    L'énergie solaire photovoltaïque et l'énergie solaire à concentration ont enregistré les taux de croissance les plus élevés de la période - 55 % et 48 %, respectivement. UN وسجلت الطاقة الشمسية الفولطاضوئية، والطاقة الشمسية المركزة أعلى معدلات النمو خلال هذه الفترة لتبلغا نسبة 55 في المائة و 48 في المائة، على التوالي.
    Eu égard aux effets des changements climatiques sur les PMA, une attention particulière devait être accordée au développement des énergies propres comme l'énergie hydroélectrique et l'énergie solaire. UN ونظراً لتأثير تغير المناخ على أقل البلدان نمواً، لا بد من إيلاء عناية خاصة لتطوير الطاقة النظيفة مثل الطاقة المائية والطاقة الشمسية.
    Compte tenu des incidences des changements climatiques sur les PMA, il convient de prêter une attention particulière aux énergies non polluantes, en particulier l'hydroélectricité et l'énergie solaire. UN ونظرا لتأثير تغير المناخ على أقل البلدان نموا، يجب إيلاء اهتمام خاص لتطوير الطاقة النظيفة مثل الطاقة المائية والطاقة الشمسية.
    L'énergie éolienne et l'énergie solaire y jouaient un rôle important, et il était nécessaire d'adapter les technologies aux conditions locales. UN وأضاف أن استخدام مزيج طاقة الرياح والطاقة الشمسية هو حل معقول لهذه الجزر، وأن التكنولوجيات الضرورية لذلك يتعين أن تكون مراعية للظروف المحلية.
    Une évolution positive a été également notée en ce qui concerne le recours à des systèmes de production d'énergie de substitution, tels que l'énergie éolienne et l'énergie solaire qui contribuent à réduire la consommation de combustible. UN ولوحظت كذلك تطورات إيجابية فيما يتعلق باستخدام نُظم الطاقة البديلة، مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية اللتين تساعدان على تقليل استهلاك الوقود.
    La Fondation arabe pour la science et la technologie, créée en 2002, offre un soutien à la recherche sur des questions d'importance régionale telles que la gestion de l'eau et l'énergie solaire. UN وتوفر المؤسسة العربية للعلوم والتكنولوجيا، التي أُنشئت في عام 2002، مساندة بحثية للمسائل التي تهم المنطقة، من قبيل إدارة المياه والطاقة الشمسية.
    Toutefois, un projet de schéma directeur pour l'approvisionnement des campagnes en énergie, qui a été achevé récemment, prévoit de recourir à diverses ressources énergétiques locales telles que la biomasse, l'énergie éolienne, la géothermie, la petite hydroélectricité, le gaz naturel et l'énergie solaire. UN غير أنه استكمل مؤخراً وضع مشروع خطة رئيسية للطاقة الريفية يشمل مختلف موارد الطاقة الأصلية مثل الكتلة الأحيائية والرياح والحرارة الجوفية والقوى الهيدرولوجية الصغيرة والغاز الطبيعي والطاقة الشمسية.
    Aider les pays en développement à tirer pleinement parti des possibilités offertes par les sources d'énergie renouvelables, dont les biocombustibles, l'énergie éolienne et l'énergie solaire. UN :: مساعدة البلدان النامية على أن تستغل الاستغلال التام الفرص التي تتيحها مصادر الطاقة المتجددة مثل الوقود الأحيائي والطاقة الهوائية والطاقة الشمسية.
    L'énergie éolienne constitue la plus grande part (42 %), suivie par les petites centrales hydroélectriques (33 %) et l'énergie solaire (13 %). UN وتستأثر الرياح بأكبر حصة من حيث القدرة على توليد الطاقة بنسبة 42 في المائة، تليها الطاقة الكهرمائية الصغيرة بنسبة 33 في المائة والطاقة الشمسية بنسبة 13 في المائة.
    Le FEM a commencé récemment à examiner des projets à long terme tels qu'un nouveau projet décennal en Ouganda, qui doit permettre d'éliminer les obstacles commerciaux à l'installation, par le secteur privé, de systèmes d'une puissance d'environ 70 mégawatts alimentés par la biomasse, l'énergie hydroélectrique et l'énergie solaire. UN وقد بدأ المرفق في الآونة الأخيرة النظر في نهوج المشاريع الطويلة الأجل، مثل مشروع جديد في أوغندا مدته عشر سنوات يرمي إلى إزالة الحواجز السوقية الماثلة أمام قيام القطاع الخاص بتوفير زهاء 70 ميغاوات من نظم الطاقة المولدة من الكتلة الحيوية، والمياه والطاقة الشمسية.
    102. En ce qui concerne les ressources énergétiques, on favorise la mise en place de cadres d'action et on diffuse des informations concernant les énergies renouvelables et l'énergie solaire. UN ١٠٢ - فيما يتعلق بموارد الطاقة، يجري تعزيز أطر السياسة العامة ونشر المواد اﻹعلامية في مجال الطاقة المتجددة والطاقة الشمسية.
    M. André Borschberg, de la société Solar Impulse, a été spécialement invité à faire un exposé sur l'aviation et l'énergie solaire. UN وقدم الضيف الخاص، السيد أندري بوشبيرغ، من مؤسسة سولار امبولس (Solar Impulse)، عرضاً عن الطيران والطاقة الشمسية.
    Le Réseau de coopération Sud-Sud a été établi par la Chine pour faciliter les échanges d'informations, les travaux de recherche communs, les échanges techniques et les partenariats public-privé dans le domaine des technologies appliquées en ce qui concerne la microhydraulique, le biogaz et l'énergie solaire qu'elle entend développer avec d'autres pays en développement. UN وأسست الصين شبكة التعاون بين بلدان الجنوب لتسهيل تبادل المعلومات وإجراء الأبحاث المشتركة والتبادل التقني وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال التكنولوجيات التطبيقية لتطوير الطاقة الكهرمائية الصغيرة، والغاز الحيوي والطاقة الشمسية مع دول نامية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more