"et l'établissement de procédures" - Translation from French to Arabic

    • ووضع إجراءات
        
    — L'Armée de l'air et les Forces de défense aérienne de la RFY disposeront de 15 jours après la conclusion du présent accord pour les mouvements et le cantonnement des systèmes de défense aérienne et l'établissement de procédures internes d'exécution; UN ● تتاح للقوات الجوية وقوات الدفاع الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مدة ١٥ يوما بعد إبرام هذا الاتفاق لنقل وتجميع منظومات الدفاع الجوي ووضع إجراءات الامتثال التشغيلية الداخلية؛
    Nous partageons les informations sur les transferts illicites avec des États ayant la même vision grâce à des instruments internationaux, tel l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication. UN وتتبادل الفلبين المعلومات عن عمليات النقل غير المشروعة لتلك الأسلحة مع الدول ذات العقلية المماثلة من خلال الصكوك الدولية، مثل الاتفاق بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات الاتصال.
    Veuillez donner au Comité une idée de l'état d'avancement de l'accord proposé sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre la Malaisie, l'Indonésie et les Philippines. UN □ يرجى تزويد لجنة مكافحة الجريمة بتقرير مرحلي عن الاتفاق المقترح بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات بين ماليزيا وإندونيسيا والفلبين.
    1. L'accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre la Malaisie, l'Indonésie et les Philippines a été signé le 7 mai 2002. UN 1 - وقّع الاتفاق المتعلق بتبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات بين ماليزيا وإندونيسيا والفلبين في 7 أيار/مايو 2002.
    La Thaïlande coordonne actuellement ses activités d'échange de renseignements avec les pays voisins dans le cadre de sa participation à l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre le Cambodge, l'Indonésie, la Malaisie et les Philippines. UN وتعمل تايلند في الوقت الراهن على تنسيق جهودها المتعلقة بتبادل المعلومات مع البلدان المجاورة من خلال اتفاق تبادل المعلومات ووضع إجراءات الاتصال، المبرم مع إندونيسيا والفلبين وكمبوديا وماليزيا.
    Les améliorations visant à accroître la transparence dans le système judiciaire, notamment la création de comités d'inspection des prisons et l'établissement de procédures de recours auprès du Ministre de la justice sont une bonne chose, mais il est regrettable qu'elles ne s'appliquent pas, précisément, au placement en régime cellulaire. UN وأضاف أن التحسينات التي تهدف إلى زيادة شفافية النظام القضائي، وبخاصة إنشاء لجان معنية بتفتيش السجون ووضع إجراءات للطعن أمام وزارة العدل، هي تحسينات حسنة، غير أن من المؤسف أنها لا تنطبق على وجه التحديد على نظام السجن الانفرادي.
    Il a été noté que l'ouverture du système non formel aux consultants et vacataires et l'établissement de procédures d'arbitrage accéléré constituaient des questions distinctes, qu'il convenait par conséquent d'aborder séparément; l'examen de l'une devait se faire sans préjudice de celui de l'autre. UN ولوحظ أن مسألة استفادة الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين من النظام غير الرسمي ووضع إجراءات تحكيم معجلة مسألتان منفصلتان ينبغي معالجة كل منهما على حدة؛ على أن يتم النظر في إحداهما دون المساس بالنظر في الأخرى.
    46. De nombreux États d'Asie sont parties à l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication aux fins de la lutte contre le crime organisé, y compris le terrorisme. UN 46 - وذكر أن هناك عدة دول من منطقة بلده أطراف في اتفاقية لتبادل المعلومات ووضع إجراءات لنقل المعلومات المتعلقة بمكافحة الجريمة العابرة للحدود بما في ذلك الإرهاب.
    e) Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication entre les Gouvernements indonésien, philippin et malaisien aux fins de la lutte contre le terrorisme et les autres formes de criminalité transnationales (signé le 7 mai 2002); UN هـ - اتفاق بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات الاتصالات مبرم بين حكومات إندونيسيا والفلبين وماليزيا من أجل مكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى العابرة للحدود الوطنية (موقعة في 7 أيار/مايو 2002).
    3. Le 30 juillet 2002, le Cambodge a adopté un protocole pour adhérer à l'accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication, comme prévu dans l'accord, et le 5 novembre 2002, la Thaïlande en a fait de même. UN 3 - وفي 30 تموز/يوليه 2002، قامت كمبوديا بتنفيذ بروتوكول الانضمام إلى اتفاقية تبادل المعلومات ووضع إجراءات الاتصالات المنصوص عليها بينما قامت تايلند يوم 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بتنفيذ بروتوكول مماثل بهدف الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le Viet Nam envisage d'adhérer à l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication signé le 7 mai 2002 entre l'Indonésie, la Malaisie et les Philippines afin de lutter contre la criminalité transnationale organisée, en particulier le terrorisme. UN وتنظر فييت نام في إمكانية الانضمام إلى الاتفاق المعني بتبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات، المبرم بين إندونيسيا والفلبين وماليزيا والموقع في 7 أيار/مايو 2002 لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وخاصة الإرهاب.
    61. La Malaisie poursuit également ses efforts pour mettre en place des arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération et d'échange d'informations dans la lutte contre le terrorisme, comme l'Accord sur l'échange d'informations et l'établissement de procédures de communication, qui a été signé par la Malaisie, l'Indonésie et les Philippines en 2002. UN 61 - وبيَّن أن ماليزيا تواصل أيضا جهودها في سبيل إقامة ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون وتبادل المعلومات في مكافحة الإرهاب، ومنها الاتفاق الخاص بتبادل المعلومات ووضع إجراءات الاتصالات الذي وقعته ماليزيا وإندونيسيا والفلبين في سنة 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more