"et l'établissement de rapports sur" - Translation from French to Arabic

    • والإبلاغ عن
        
    • والإبلاغ بشأن
        
    • وتقديم التقارير عن
        
    • وتقديم التقارير عنه
        
    • وإعداد التقارير عن
        
    • والإبلاغ عما
        
    Cet outil sert désormais de guide pour tout ce qui touche à l'élaboration des programmes, leur suivi et l'établissement de rapports sur leur exécution. UN ويُسترشد بهذا الإطار حالياً في جميع عمليات إعداد البرامج والرصد والإبلاغ عن الأداء.
    Un suivi permanent de la situation des droits de l'homme et l'établissement de rapports sur les violations de ces droits sont indispensables à la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.
    Par ailleurs, les résultats ont été mis en correspondance avec les budgets et les dépenses de manière à permettre une budgétisation et l'établissement de rapports sur les dépenses axés sur les résultats. UN وإضافة إلى ذلك، رُبطت النتائج بالميزانيات والنفقات بما يمكّن من الميزنة القائمة على النتائج والإبلاغ عن النفقات.
    Il coordonne la surveillance et l'établissement de rapports sur l'exécution du programme de travail, du budget biennal et du plan stratégique et institutionnel à moyen terme et appuie les activités d'évaluation à ONU-Habitat. UN وتتولى تنسيق الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين وعن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وتدعم أنشطة التقييم في موئل الأمم المتحدة.
    Le programme fournit un soutien essentiel en matière de gestion pour la planification des programmes, la budgétisation axée sur les résultats et l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes et du budget. UN ويوفر البرنامج الدعم الإداري الرئيسي المتعلق بتخطيط البرامج والميزنة القائمة على النتائج وتقديم التقارير عن الأداء البرنامجي وأداء الميزانية.
    Lorsque le Conseil économique et social a créé le Forum en octobre 2000, il a précisé que le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports sur les progrès réalisés constituaient une des principales fonctions du Forum [voir résolution 2000/35 du Conseil, par. 2 e)]. UN 2 - عندما أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي المنتدى في تشرين الأول/أكتوبر 2000، قرر أن تكون إحدى مهامه الرئيسية هي رصد التقدم المحرز وتقييمه وتقديم التقارير عنه (انظر قرار المجلس 2000/35، الفقرة 2 (هـ)).
    Ces fonctions comprennent le suivi, le contrôle et l'établissement de rapports sur les services fournis, au moyen d'un programme de surveillance de la qualité par échantillonnage statistique. UN وتشمل مهامه مراقبة الأداء والتفتيش وإعداد التقارير عن الخدمات التي يقدمها المقاول، وذلك عن طريق برنامج لمراقبة ضمان الجودة يعتمد على أخذ عينات للأغراض الإحصائية.
    36. Invite le système des Nations Unies pour le développement à intensifier le partage d'informations et l'établissement de rapports sur l'appui fourni par l'ensemble des fonds et programmes et des institutions spécialisées à la coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire; UN " 36 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تكثيف تبادل المعلومات والإبلاغ عما تقدمه جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك التعاون الثلاثي؛
    Choix d'une méthode cohérente et harmonisée pour mener les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, axée sur les résultats, qui rationaliserait et améliorerait la planification, le suivi, la mesure et l'établissement de rapports sur les résultats au niveau du système UN وضع نهج متسق ومنسق يركز على النتائج في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، يكون من شأنه أن يفضي إلى تبسيط وتحسين التخطيط والرصد والقياس والإبلاغ عن النتائج على نطاق المنظومة
    Le renforcement de la cohérence et l'harmonisation des pratiques commerciales des Nations Unies facilitera l'harmonisation, la programmation et l'établissement de rapports sur les résultats au niveau des pays. UN وسيسهل تعزيز الترابط والاتساق في الممارسات التجارية للأمم المتحدة مواءمة البرامج والإبلاغ عن النتائج المتحققة على الصعيد القطري.
    VI. Améliorer la collecte des données et l'établissement de rapports sur la violence sexuelle UN سادسا - تحسين عملية جمع البيانات والإبلاغ عن العنف الجنسي
    Dans certains pays, l'appui au suivi de nombre de ces objectifs est déjà fourni grâce à des partenariats et aux initiatives coordonnées interinstitutions auxquelles l'UNICEF participe, concernant le suivi et l'établissement de rapports sur les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وفي بعض البلدان، يُقدم الدعم لرصد كثير من الغايات فعلا من خلال الشراكات والمبادرات المنسقة المشتركة بين الوكالات التي تساهم فيها اليونيسيف من أجل رصد الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عن ذلك.
    Néanmoins, le PNUD a l'expérience et les compétences voulues pour faciliter le dialogue national sur l'égalité des sexes et appuyer la formulation de stratégies nationales et l'établissement de rapports sur la réalisation des objectifs souscrits au niveau international. UN بيد أن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التجربة والخبرة اللازمتين لتيسير الحوار القطري بشأن المساواة بين الجنسين ودعم صياغة استراتيجيات قطرية والإبلاغ عن الالتزامات الدولية.
    Dans certains pays, l'appui au suivi de nombre de ces objectifs est déjà fourni grâce à des partenariats et aux initiatives coordonnées interinstitutions auxquelles l'UNICEF participe, concernant le suivi et l'établissement de rapports sur les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وفي بعض البلدان، يُقدم الدعم لرصد كثير من الغايات فعلا من خلال الشراكات والمبادرات المنسقة المشتركة بين الوكالات التي تساهم فيها اليونيسيف من أجل رصد الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عن ذلك.
    Nous suggérons que le Secrétaire général examine la possibilité d'une approche coordonnée inspirée du groupe d'étude scientifique sur la grippe aviaire et les oiseaux sauvages, qui a mis en avant la communication, la liaison et l'établissement de rapports sur les mesures prises au niveau international. UN ونقترح بأن ينظر الأمين العام في نهج تنسيقي مستوحى من فرقة العمل العلمية بشأن أنفلونزا الطيور والطيور البرية نهج يشدد على الاتصالات والتنسيق والإبلاغ عن الاستجابات الدولية.
    L'exercice d'une surveillance effective et l'établissement de rapports sur les violations des droits des enfants en période de guerre peuvent mettre en danger la vie du personnel - aussi bien international que national - qui se trouve sur le terrain. UN 19 - ويمكن أن تترتب على فعالية الرصد والإبلاغ بشأن انتهاكات حقوق الأطفال أثناء الحروب تبعات تعرّض أرواح الموظفين الميدانيين، الدوليين منهم والوطنيين للخطر.
    Le portail consacré aux projets, qui vise à améliorer la transparence et l'établissement de rapports sur les projets, a été lancé en septembre 2009. UN وقد أطلقت البوابة الإلكترونية المخصصة للمشاريع في أيلول/سبتمبر 2009، وهي الأداة التي يتوخى منها زيادة الشفافية والإبلاغ بشأن المشاريع.
    Le programme fournit un soutien essentiel aux responsables de la gestion pour la planification des programmes, la budgétisation axée sur les résultats et l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes et du budget. UN ويوفر البرنامج الدعم الإداري الرئيسي المتعلق بتخطيط البرامج والميزنة القائمة على النتائج وتقديم التقارير عن الأداء البرنامجي وأداء الميزانية.
    299. La Présidente et M. Youri Kolosov ont également rendu compte au Comité d'une consultation sur le suivi et l'établissement de rapports sur la Convention relative aux droits de l'homme organisée par Asianet et l'UNICEF à Suva (Fidji) du 25 au 29 août 1997 à laquelle ils avaient participé. UN ٩٩٢- وقدمت الرئيسة والسيد يوري كولوسوف أيضا إلى اللجنة بياناً عن عملية تشاور حضرها الاثنان وتتعلق برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عن ذلك، وقد شاركت في تنظيمها منظمة " آسيانيت " واليونسيف وعقدت في سوفا، فيجي، في الفترة من ٥٢ إلى ٩٢ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Il coordonnera le suivi et l'établissement de rapports sur la mise en œuvre du programme de travail biennal et du budget et du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et appuiera les activités d'évaluation d'ONU-Habitat. UN وتنسق الوحدة عملية الرصد وإعداد التقارير عن تنفيذ برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين والخطة الاستراتيجية، وتدعم أنشطة التقييم في موئل الأمم المتحدة.
    La planification, la budgétisation et l'établissement de rapports sur le VIH et la santé procréative et sexuelle à tous les niveaux doivent incorporer des données ventilées selon le sexe et l'âge sur les adolescents et les jeunes, par groupes d'âge de cinq ans (10-14 ans; 15-19 ans; 20-24 ans); UN ويجب أن يتضمن التخطيط ووضع الميزانيات وإعداد التقارير عن فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية على جميع المستويات بيانات مصنفة حسب الجنس والسن عن المراهقين والشباب على أساس الفئات العمرية لمدة خمس سنوات (10-14 سنة، و 15-19 سنة، و 20-24 سنة).
    51. Invite le système des Nations Unies pour le développement à intensifier le partage d'informations et l'établissement de rapports sur l'appui fourni par l'ensemble des fonds et programmes et des institutions spécialisées à la coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire; UN 51 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف تبادل المعلومات والإبلاغ عما يقدم من دعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بما في ذلك التعاون الثلاثي وعن النتائج المحققة من خلال ذلك الدعم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more