"et l'établissement des rapports" - Translation from French to Arabic

    • وتقديم التقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • والإبلاغ عنه
        
    • وتقديم تقارير عنها
        
    • التي يمكن اتخاذها وخيارات إعداد التقارير
        
    • ووضع التقارير
        
    • واﻹبلاغ بشأن
        
    • وفي تسهيل عملية تقديم التقارير
        
    Certains ne prévoient aucun mécanisme national de contrôle, tandis que d'autres confient le contrôle et l'établissement des rapports annuels à l'organisme qui a élaboré le plan à l'origine. UN ولا تتضمن بعض هذه الخطط آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية.
    Les biens situés au siège de l'UNITAR sont gérés par l'Office des Nations Unies à Genève, notamment pour la comptabilisation des actifs, leur gestion, les inventaires physiques et l'établissement des rapports. UN ويتولى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إدارة أصول مقر اليونيتار في جنيف، بما في ذلك التسجيل والتحقق المادي وتقديم التقارير.
    Entre-temps, le système d'enregistrement des données et l'établissement des rapports généraux sur le trafic d'êtres humains doivent continuer à être améliorés. UN وفي الوقت ذاته، يجب مواصلة النهوض بنظام توثيق البيانات وإعداد التقارير الشاملة عن الاتجار بالبشر.
    Il faudrait demander qu'un modèle électronique soit fourni au titre du Programme d'action mondial pour faciliter l'évaluation et l'établissement des rapports dans le cadre des programmes pour les mers régionales. UN ويجب أن يطلب إلى برنامج العمل العالمي أن يقدم نماذج للمساعدة في تقييم وإعداد التقارير عن برامج البحار الإقليمية.
    La comptabilisation des stocks de fournitures destinées aux programmes et l'établissement des rapports y relatifs laissaient aussi parfois beaucoup à désirer. UN كما كان يوجد ضعف في بعض الحالات في تسجيل مخزون لوازم البرامج والإبلاغ عنه.
    Cette étude, la première de ce type, a fourni au PNUD des renseignements très utiles pour l'examen des activités de la réserve et l'établissement des rapports connexes. UN وقد زود ذلك البرنامج اﻹنمائي بتحليل قيﱢم، لم يكن متاحا له فيما مضى، وبأساس سليم يستند إليه في تقييم اﻷنشطة الممولة من الاحتياطي وتقديم تقارير عنها.
    Améliorer le suivi et la planification de la production, la gestion des stocks et l'établissement des rapports grâce à un système de gestion du temps et de la production. UN تعزيز جدولة وتتبع إدارة المواد المستهلكة وتقديم التقارير بشأنها، باستخدام نظام لضبط الوقت المتعلق بإنتاج العمل.
    Le Comité estime que la divulgation de cette information dans les états financiers améliorerait la transparence, la responsabilisation et l'établissement des rapports financiers. UN ويرى المجلس أن بيان ذلك في بالبيانات المالية سيؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة وتقديم التقارير المالية.
    À l'issue de ses discussions, le Groupe a publié une directive sur les procédures, la documentation, la coopération et l'établissement des rapports de vérification. UN وقام الفريق، نتيجة للمناقشات التي أجراها، بإصدار مبادئ توجيهية لمراجعة الحسابات تحدد اﻹجراءات واعتبارات التوثيق والتعاون وتقديم التقارير.
    Cet examen doit mettre l'accent sur les lacunes et les points faibles de la conception des programmes et des projets, ainsi que des procédures de fonctionnement et des directives concernant le suivi, l'évaluation des résultats et de l'impact et l'établissement des rapports. UN وهذا الاستعراض يتطلب التركيز على الفجوات ومواطن الضعف في تصميم البرامج والمشاريع وفي اجراءات التشغيل وفي المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم وتقديم التقارير عن النتائج واﻵثار.
    Notant que le HCR a continué d'affiner l'utilisation des Priorités stratégiques globales et l'établissement des rapports à ce sujet, les délégations ont fait plusieurs observations et formulé des demandes pour l'avenir. UN ولاحظت الوفود أن المفوضية لا تزال تدخل تحسينات على استخدامها للأولويات الاستراتيجية العالمية وتقديم التقارير بشأنها، وتقدمت بعدة ملاحظات وطلبات من أجل المستقبل.
    Ainsi, le Centre a mis à la disposition de l'ONUN des fonds normalement destinés aux projets pour lui permettre de renforcer temporairement l'encadrement moyen de son Service de gestion des ressources financières et pour améliorer l'enregistrement des données financières et l'établissement des rapports financiers. UN وعلى سبيل المثال، قدم الموئل إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تمويلا لمشروع يهدف إلى توفير تعزيز مؤقت للمستويات الإدارية الوسطى بدائرة إدارة الموارد المالية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وإلى إدخال إصلاحات على قيد البيانات المالية وإعداد التقارير بشأنها.
    Il assure en outre la coordination entre les acteurs gouvernementaux et bénévoles, la collecte de statistiques, l'organisation de séminaires, la formation des cadres et l'établissement des rapports destinés aux organisations régionales et internationales. UN كذلك يقوم بالتنسيق بين الجهات الحكومية والتطوعية، وجمع الإحصائيات وعقد الندوات، وتدريب الكوادر، وإعداد التقارير الدورية للمنظمات الإقليمية والدولية.
    Il assure en outre la coordination entre les acteurs gouvernementaux et bénévoles, la collecte de statistiques, l'organisation de séminaires, la formation des cadres et l'établissement des rapports destinés aux organisations régionales et internationales. UN كذلك يقوم بالتنسيق بين الجهات الحكومية والتطوعية، وجمع الإحصائيات وعقد الندوات، وتدريب الكوادر، وإعداد التقارير الدورية للمنظمات الإقليمية والدولية.
    Il faut remédier à cette situation et mettre au point des systèmes financiers reliés à un système intégré d'information sur les programmes, qui permettent de rattacher directement les ressources demandées aux produits et réalisations prévus et qui facilitent ainsi l'évaluation des résultats et l'établissement des rapports connexes. UN وقال بضرورة اتخاذ إجراء لعلاج ذلك الوضع، واستنباط نظم مالية ترتبط بنظام شامل لمعلومات البرامج بغية ضمان نسبة طلبات الموارد بصورة مباشرة بالنواتج والإنجازات، وتيسير قياس الأداء وإعداد التقارير عنه.
    Toutefois, l'approbation de postes supplémentaires pour l'inspection du matériel appartenant aux contingents permettra certainement d'améliorer la vérification de ce matériel et l'établissement des rapports. UN غير أن الموافقة على الوظائف الإضافية لفحص المعدات المملوكة للوحدات سيعزز بكل تأكيد فحص المعدات المملوكة للوحدات وإعداد التقارير عن ذلك في البعثة.
    Ils montrent notamment qu'il importe que l'auto-évaluation constitue, pour les directeurs de programme, une activité planifiée et systématique dont la portée et les délais sont bien définis, afin d'appuyer efficacement le contrôle de l'exécution des programmes et l'établissement des rapports y relatifs dans le cadre du paradigme fondé sur les résultats. UN ومن بين هذه الدروس استخدام مديري البرامج للتقييم الذاتي كنشاط مخطط ومنتظم، له نطاق ومخطط زمني محددين، لدعم رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ عنه بفعالية في إطار النموذج القائم على أساس النتائج.
    Un tel intérêt pour cette source d'information et une telle exploitation de ce texte confortent le BSCI dans sa détermination à renforcer le suivi de l'exécution des programmes et l'établissement des rapports correspondants. UN وهذا الاهتمام والاستخدام على نطاق واسع كمصدر هام للمعلومات يعززان تصميم المكتب على تعزيز رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ عنه.
    Dans le même ordre d'idées, les dossiers de l'UNU/ILA ne contenaient pas les renseignements nécessaires pour faciliter l'exécution et le contrôle efficaces et efficients des projets et l'établissement des rapports correspondants. UN وأن ملفات مشاريع أكاديمية القيادة الدولية التابعة للجامعة لا تحوي المعلومات اللازمة لتيسير كفاءة وفعالية تنفيذ المشاريع ورصدها وتقديم تقارير عنها.
    La documentation officielle relative aux points de l'ordre du jour provisoire devrait faire ressortir clairement les questions et recommandations qui pourraient appeler un examen et une décision de la part du Conseil, en présentant plusieurs choix possibles pour les décisions et l'établissement des rapports et en indiquant les incidences financières, le cas échéant. UN 4 - ينبغي للوثائق الرسمية ذات الصلة ببنود جدول الأعمال المؤقت أن تبرز بشكل واضح المسائل والتوصيات التي تقتضي من المجلس النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، وأن تقدم خيارات للإجراءات التي يمكن اتخاذها وخيارات إعداد التقارير والتبعات المالية، حسب الاقتضاء.
    Fournit un appui informatique pour la collecte de données géographiques sur la composition du Secrétariat et l'établissement des rapports pertinents UN 23RH يوفر دعما آليا لجمع المعلومات الجغرافية ووضع التقارير عن تكوين اﻷمانة العامة.
    Pour cette délégation, il faudrait améliorer la gestion, la programmation et l'établissement des rapports si l'on veut assurer le succès du programme suivant. UN ورأى ذلك الوفد أن عمليات اﻹدارة ووضع الجداول الزمنية واﻹبلاغ بشأن البرنامج بحاجة إلى تحسين إذا أريد للبرنامج القادم أن ينجح.
    Ces indicateurs du développement durable, y compris, selon que de besoin, et compte tenu des conditions propres à chaque pays, ceux propres à certains secteurs, devraient jouer un rôle important dans le suivi des progrès réalisés en matière de développement durable au niveau national et l'établissement des rapports nationaux, lorsqu'il y a lieu. UN ومؤشرات التنمية المستدامة هذه التي تشمل، عند الاقتضاء، ورهنا بظروف كل بلد، مؤشرات متعلقة بقطاعات محددة، ينبغي أن تقوم بدور مهم في رصد التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وفي تسهيل عملية تقديم التقارير الوطنية حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more