Ces derniers sont convenus, entre autres, de prendre toutes les mesures nécessaires pour rouvrir sans tarder le port et l'aéroport de Mogadiscio. | UN | وقد اتفقوا، في جملة أمور، على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لإعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو في أقرب وقت ممكن. |
Les troupes ont transité par 21 zones de rassemblement avant de rejoindre différents points d'entrée au Rwanda, en l'occurrence Cyangugu, Bugarama, Gisenyi et l'aéroport de Kanombe, à Kigali. | UN | وانتقل الجنود عبر 21 موقع تجمع ليدخلوا رواندا في نقاط سيانغوغو وبوغاراما وجيسينـي ومطار كانومبي قرب كيغالي. |
Que les mesures nécessaires pour rouvrir le port et l'aéroport de Mogadishu seront prises dès que possible; | UN | تتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة ﻹعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو في أقرب وقت ممكن؛ |
Cela tient surtout au fait que le port et l'aéroport de Mogadishu restent fermés. | UN | ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى استمرار إغلاق ميناء ومطار مقديشيو. |
Cet écart est en partie contrebalancé par un dépassement des crédits résultant de la location d'autobus commerciaux destinés à transporter les contingents entre le port et l'aéroport de Beyrouth dans le cadre de la relève. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية لاستئجار حافلات تجارية لنقل القوات داخليا من مرفأ بيروت إلى مطار بيروت الدولي ذهابا وإيابا في إطار تناوب أفراد الوحدات العسكرية. |
A 8 heures, les forces abkhazes ont bombardé Gulripshi, qui se trouve entre la ville et l'aéroport de Sukhumi. | UN | وفي الساعة ٠٠/٨، قامت قوات ابخاز بقصف غولربشي التي تقع بين مدينة سخومي ومطار سخومي. |
Mon gouvernement est fermement convaincu que les activités entreprises pour rouvrir au trafic civil le pont de Maslenica et l'aéroport de Zemunik relèvent d'un droit légitime de la Croatie et répondent à l'esprit du plan Vance et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | تعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن الاجراءات الرامية الى إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك للمرور المدني هي حق مشروع لكرواتيا ويتماشى مع روح خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
16. L'appareil AN-26 sert à assurer la navette entre Zagreb et l'aéroport de Cepin aux fins du transport de personnel et de matériel lourd. | UN | ١٦- وتلزم الطائرة الثابتة الجناح التي هي من طراز AN-26 لتوفير رحلات منتظمة بين زغرب ومطار سبين لنقل اﻷفراد واﻹمدادات الثقيلة جوا. |
Le port et l'aéroport de Mogadishu ont été fermés en 1995 et le demeurent jusqu'à ce jour. | UN | 149- أغلق ميناء ومطار مقديشو منذ عام 1995 ولا يزالان مغلقين حتى اليوم. |
Des inspections hebdomadaires ont été effectuées dans les aéroports civils et militaires ivoiriens, dans le port d'Abidjan et dans le port et l'aéroport de San Pedro. | UN | عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات في مطارات كوت ديفوار المدنية والعسكرية، وفي ميناء أبيدجان وفي ميناء ومطار سان بدرو. |
d) Un site logistique avancé (comprenant le port d'Ancône et l'aéroport de Falconara), qui apporte un soutien logistique aux forces navales opérant en mer Adriatique; | UN | )د( موقع سوقيات متقدم )يشمل ميناء أنكونا ومطار فالكونارا( يوفر الدعم السوقي للقوات البحرية في البحر اﻹدرياتيكي؛ |
L'ATNUSO utilise par ailleurs un deuxième appareil AN-26 pour le transport de personnel et de matériel lourd, qui effectue des vols réguliers entre Zagreb et l'aéroport de Cepin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تستعمل اﻹدارة الانتقالية طائرة أخرى من طراز AN-26 لنقل الأفراد واللوازم الثقيلة برحلات جوية منتظمة بين زغرب ومطار تشيبين. |
Il est prudent de prévoir des effectifs pouvant être, si nécessaire, appelés en renfort pour défendre le siège de la Mission et l'aéroport de Dili, assurer les escortes des déplacements entre les deux, participer à l'évacuation du personnel et assumer des fonctions semblables dans les districts en cas de troubles civils ou d'autres situations de crise. | UN | ويظل من باب الحصافة توفير تعزيزات أمنية تحت الطلب للدفاع عن مقر الأمم المتحدة ومطار ديلي ولتوفير مرافقين لاصطحاب الموظفين بين الموقِعَين والمساعدة على إخراجهم والاضطلاع بمهام مماثلة في المقاطعات في حال اندلاع اضطرابات مدنية أو خلال غير ذلك من حالات الأزمات إذا اقتضى الأمر. |
Les responsables de l'UTI considèrent que le port et l'aéroport de Mogadishu sont des équipements publics. Ils en ont confié l'exploitation à une organisation qu'ils ont créée à cet effet et qui joue le rôle d'une autorité portuaire et aéroportuaire nationale. | UN | 167 - وتعتبر سلطات الاتحاد ميناء ومطار مقديشو من الأصول العامة، ولذلك وافقت على تشكيل منظمة تعتني بهما وتتولى مهام هيئة وطنية للموانئ والمطارات من نوع ما. |
Les conséquences sont graves pour l'acheminement de l'aide humanitaire essentielle et de l'aide au développement, le port et l'aéroport de Mogadishu demeurent fermés en raison de combats qui ont eu lieu récemment à Baidoa et dans les environs, l'accès à un port d'entrée essentiel au transport de l'aide humanitaire a été coupé. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال تسليم المساعدة الإنسانية والإنمائية الأساسية يتأثر بصورة خطيرة، وما زال ميناء ومطار مقديشيو مغلقين وأدى القتال الأخير في بايدوا وحولها إلى إغلاق مدخل أساسي لتسليم المساعدات الإنسانية. |
Dans l'après-midi du 7 décembre 2014, Israël a de nouveau porté atteinte, de façon criminelle, à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République arabe syrienne lorsque ses avions de combat ont pilonné deux zones civiles à Rif-Damas, à savoir Dimas et l'aéroport de Damas, ce qui a entraîné des dégâts matériels dans certaines installations. | UN | ارتكبت إسرائيل بعد ظهر هذا اليوم الأحد 7 كانون الأول/ديسمبر 2014 عدوانا إجراميا جديدا على حرمة أراضي الجمهورية العربية السورية وسيادتها، وذلك عندما قامت الطائرات الحربية الإسرائيلية بقصف منطقتين آمنتين في ريف دمشق في كل من الديماس ومطار دمشق المدني. |
L'aéroport de Baledogle, également situé au sud-ouest de Mogadishu, et l'aéroport de Kismaayo, situé dans le sud de la Somalie, près de la ville de Kismaayo, rapportent chacun 300 000 dollars à leurs propriétaires respectifs, le sous-clan Eyr (Habergedir) et Barre Hirale (Alliance de la vallée du Djouba). | UN | 44 - ويُدر كل من مطار باليدوغلي، الواقع أيضا جنوب غرب مقديشو، لمالكته عشيرة الإير التابعة لقبيلة حبرجدير، ومطار كسمايو، الواقع جنوب الصومال قرب مدينة كسمايو، لمالكه باري هيرالي من تحالف وادي جوبا، إيرادات بمبلغ 000 300 دولار. |
Les quatre grandes entreprises publiques (la société d'électricité du Kosovo (KEK), la société des postes et télécommunications (PTK), les chemins de fer de la MINUK et l'aéroport de Pristina ont désormais des conseils d'administration provisoires. | UN | 53 - وبدأ عمل مجالس المديرين المؤقتة في المؤسسات الرئيسية الأربع المملوكة ملكية عامة (شركة كهرباء كوسوفو، وشركة كوسوفو للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، وسكك حديد البعثة، ومطار بريستينا). |
c) Rocade de Mogadishu : entretien d'environ 8 kilomètres de route à revêtement de coraux agglomérés et de 8 kilomètres de route bitumée entre la base Hunter et l'aéroport de Mogadishu; | UN | )ج( صيانة حوالي ٨ كيلومترات مرصوفة بالركام المرجاني و ٨ كيلومترات مرصوفة باﻷسفلت من الطريق الممتد من قاعدة هنتر إلى مطار مقديشيو؛ |
c) Rocade de Mogadishu : entretenir environ 8 kilomètres de route à revêtement de coraux agglomérés et 8 kilomètres de route bitumée entre la base Hunter et l'aéroport de Mogadishu; | UN | )ج( طريق تحويل السير من داخل مقديشيو ـ صيانة حوالي ٨ كيلومترات من الطريق المغطى سطحه بالركام المرجاني و ٨ كيلومترات من الطريق المغطى سطحه باﻷسفلت من قاعدة هنتر إلى مطار مقديشيو؛ |
Entretien de 3,8 kilomètres de voie de ravitaillement entre le port maritime et l'aéroport de Mogadiscio | UN | صيانة 3.8 كيلومترات من طرق الإمداد بين ميناء مقديشو ومطارها |