"et l'acidification des" - Translation from French to Arabic

    • وتحمض
        
    • وتحمّض
        
    Tout porte à croire que d'autres bornes planétaires, telles que la perte de la biodiversité et l'acidification des océans, ont été franchies, avec des répercussions potentiellement catastrophiques sur les écosystèmes. UN وهناك أدلة على أنه يجري أيضا خرق حدود أخرى لتحمل كوكب الأرض مثل فقدان التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات، مما يؤدي إلى تغييرات وخيمة محتملة في النظم الإيكولوجية.
    Près de la moitié des forêts de la planète ont disparu, les sources d'eau souterraines et les stocks de poissons s'épuisent rapidement et la dégradation des sols et l'acidification des océans s'aggravent. UN وقد فُقد ما يقرب من نصف غابات الأرض، كما تُبدَّد مصادر المياه الجوفية والأرصدة السمكية بشكل سريع، ويزداد تدهور الأراضي وتحمض المحيطات سوءا.
    Les émissions de gaz à effet de serre, la perte de biodiversité, l'utilisation excessive d'azote et de phosphore et l'acidification des océans ont atteint des niveaux alarmants. UN فقد بلغت انبعاثات غازات الدفيئة وفقدان التنوع البيولوجي والإفراط في استخدام النيتروجين والفوسفور وتحمض المحيطات مستويات تنذر بالخطر.
    Les changements climatiques influencent directement les océans et génèrent plusieurs menaces directes, telles que l'augmentation du niveau de la mer et l'acidification des océans. UN والتغيرات في المناخ لها تأثير مباشر على المحيطات وتؤدي إلى عدد من التهديدات الخطيرة مثل ارتفاع مستوى سطح البحر وتحمض المحيطات.
    Les changements climatiques et l'acidification des océans ajoutent de nouvelles barrières à une bonne alimentation. UN ويضيف تغير المناخ، وتحمّض المحيطات حواجز جديدة أمام تناول الطعام الصحي.
    La Norvège considère la capture et le stockage de gaz carbonique comme l'une des nombreuses mesures susceptibles d'atténuer le changement climatique et l'acidification des océans. UN وترى النرويج أن احتجاز غاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جيولوجيا يشكلان عنصرا من بين مجموعة من التدابير للتخفيف من شدة تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Préoccupés par le changement climatique et ses répercussions, qui accentuent notamment la perte de la diversité biologique et l'acidification des océans et accélèrent la fonte des glaciers, des calottes glacières et des plates-formes de glace, UN وإذ نعرب عن القلق إزاء تغير المناخ وآثاره، بما في ذلك في تفاقم نقص التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات وانهيار الجليديات والصفائح الجليدية والجرف الجليدي في المناطق القطبية،
    Les effets du changement climatique se ressentent dans le monde entier mais aussi dans l'Arctique, où l'on constate des changements fondamentaux au niveau de la calotte glaciaire, du point de vue de sa qualité, de son étendue et de son épaisseur, en raison du réchauffement mondial et autres évolutions de l'environnement, telles que la pollution en carbone et l'acidification des océans. UN ويمكن رؤية آثار تغير المناخ على الصعيد العالمي وفي منطقة القطب الشمالي نفسها. فهناك تغييرات أساسية في مستوى الجليد في القطب الشمالي في ما يتعلق بنوعيته وامتداده وسماكته نتيجة للاحترار العالمي والتطورات البيئية الأخرى التي تشمل التلوث بالكربون وتحمض المحيطات.
    Quoiqu'il en soit, les écosystèmes marins vitaux continuent de payer un lourd tribut aux effets cumulatifs des utilisations par l'homme et aux changements environnementaux d'origine humaine, tels que le changement climatique et l'acidification des océans. UN 271 - ومع ذلك، ما زالت الآثار التراكمية للاستعمالات البشرية والتغيرات البيئية التي يسببها الإنسان، مثل تغير المناخ وتحمض المحيطات، تؤثر سلبا على النظم الإيكولوجية البحرية الحيوية.
    Les effets environnementaux (tels que l'oscillation nord-atlantique, El Niño et l'acidification des océans) peuvent avoir une incidence importante sur le renouvellement de la ressource. UN فالآثار البيئية (على سبيل المثال التقلبات في شمال الأطلسي وظاهرة النينيو وتحمض المحيط) يمكن أن تترك أثرا خطيرا على تجدد الموارد السمكية.
    En outre, nous appelons le système des Nations Unies à examiner le lien entre l'impact des changements climatiques, dont le blanchissement du corail et l'acidification des océans, et la sécurité alimentaire fournie par les pêches commerciales et de subsistance, et de communiquer ses conclusions aux décideurs. UN وإضافة إلى ذلك، نطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تنظر في العلاقة التي تربط بين آثار تغير المناخ، بما في ذلك تبييض الشعاب المرجانية وتحمض المحيط، وبين الأمن الغذائي المكتسب من المصائد التجارية والمصائد المعيشية، وأن تُبلّغ صانعي القرارات بالنتائج التي ستتوصل إليها لتنبيههم.
    Le Secrétaire d'État John Kerry a accueilli en 2014 la conférence < < Our Ocean > > , qui a suscité des engagements estimés à plus de 1,8 milliard de dollars au faveur de la protection des océans contre la surexploitation, la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, la pollution des mers et l'acidification des océans. UN 105 - ومضت تقول إن وزير الخارجية كيري استضاف المؤتمر الذي عقد تحت عنوان " محيطاتنا " في عام 2014، والذي انبثقت عنه التزامات تقدر قيمتها بأكثر من 1,8 بليون دولار لحماية المحيطات من الصيد المفرط والصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ومن التلوث البحري وتحمض المحيطات.
    82. Les Tuvalu appuient également les négociations en faveur de l'adoption d'une convention relative aux pertes et dommages qui prévoirait le versement d'indemnités aux pays touchés par un climat extrême et par des phénomènes climatiques lents tels que l'élévation du niveau des mers et l'acidification des océans. UN 82- وتدعم توفالو أيضاً المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن الخسائر والأضرار تتناول عملية تعويض البلدان المتضررة من الأحوال الجوية البالغة الشدة والزحف البطيء لظواهر مثل ارتفاع منسوب سطح البحر وتحمض لمياه المحيط.
    Dans l'atmosphère, les concentrations élevées de gaz carbonique, l'un des principaux gaz à effet de serre, favorisent le changement climatique et l'acidification des océans. UN ففي الغلاف الجوي، يسهم ارتفاع نسب تركيز ثاني أكسيد الكربون، وهو أحد غازات الدفيئة الرئيسية() في تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Des délégations ont noté qu'il fallait que les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches tiennent compte des nouveaux facteurs à intégrer dans la gestion des activités de pêche, tels que les changements climatiques et l'acidification des océans, et examinent les effets de l'élévation du niveau de la mer sur les États insulaires et côtiers et sur les régions de faible altitude. UN 144 - وأشارت وفود عدة إلى الحاجة لأن تراعي المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التحديات الجديدة في مجال إدارة أنشطة مصائد الأسماك، مثل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وأن تنظر في تأثر الدول الجزرية والساحلية والمناطق المنخفضة نتيجة ارتفاع منسوب مياه البحر.
    À leur vingt-septième Réunion consultative tenue en 2005, les parties à la Convention de Londres ont reconnu que la séquestration de CO2 dans les structures géologiques du sous-sol marin pourrait être mise à contribution pour faire face au défi que constituent l'évolution du climat et l'acidification des océans (voir document LC 27/16 de l'OMI). UN 106- أقرت الأطراف في اتفاقية لندن في اجتماعها الاستشاري السابع والعشرين، أن تنحية أيونات ثاني أكسيد الكربون في التراكيب الجيولوجية الموجودة تحت قاع البحار قد تكون أداة قيمة، في مواجهة تحدي تغير المناخ وتحمض المحيطات (انظر وثيقة المنظمة البحرية الدولية LC 27/16) لقاع البحار.
    Les changements climatiques influencent directement les océans et génèrent plusieurs menaces directes, telles que l'augmentation du niveau de la mer et l'acidification des océans, tout en entravant la capacité des écosystèmes marins et côtiers à procurer une nourriture, un revenu, une protection, une identité culturelle et des possibilités récréatives aux habitants des zones côtières, en particulier parmi les communautés vulnérables. UN وتؤثر تغيرات المناخ على المحيطات بصورة مباشرة وتؤدي إلى عدد من المخاطر الشديدة، مثل ارتفاع مستوى سطح البحر وتحمض المحيطات، وتضعف في الوقت نفسه قدرة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية على توفير الغذاء والدخل والحماية وعناصر الهوية الثقافية وظروف الاستجمام لسكان المناطق الساحلية، ولا سيما في المجتمعات الضعيفة().
    La plus grande menace aux récifs coralliens est la pollution par le gaz carbonique causée par le changement climatique et l'acidification des océans, avec le blanchiment massif des coraux survenant cette année. UN وأضاف أن أخطر تهديد للشعاب المرجانية هو التلوث بثاني أكسيد الكربون على هيئة تغير المناخ وتحمّض المحيط، مع ابيضاض الشعاب المرجانية بشكل شامل في ذلك العام بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more