"et l'activité économique" - Translation from French to Arabic

    • والنشاط الاقتصادي
        
    • والأنشطة الاقتصادية
        
    • العامة وقطاع الأعمال
        
    • بالنشاط الاقتصادي
        
    L'activité politique et l'activité économique doivent concourir à favoriser la paix en Afghanistan. UN وهم يرون أن النشاط السياسي والنشاط الاقتصادي يجب أن يتضافرا في أفغانستان بأشكال تشجع السلم.
    Cette évolution se traduit habituellement par une fuite des postes à l'étranger, altérant ainsi l'emploi et l'activité économique. UN وعادة ما يُسفر هذا عن انتقال الوظائف إلى الخارج، مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي.
    Cette pratique, qui entraîne généralement une délocalisation des emplois à l'étranger, a des répercussions sur l'emploi et l'activité économique des pays concernés. UN وغالبا ما ينتج عن ذلك نقل وظائف إلى الخارج، وهو مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي على النطاق المحلي.
    À ce propos, il a été informé qu'il y avait environ 290 000 déplacés dans le pays et que les marchés et l'activité économique avaient été sérieusement perturbés. UN وجرى الإبلاغ في هذا الصدد، عن وجود زهاء 000 290 شخص مشرد، وعما أصاب الأسواق والأنشطة الاقتصادية من أعطال خطيرة.
    :: Scénario A (faible impact). La pandémie n'affecte qu'à peine la vie et l'activité économique à New York, mais le passage rapide à un scénario plus inquiétant est à craindre. UN :: السيناريو ألف (الأثر الضئيل) - من غير المحتمل أن تتأثر الحياة العامة وقطاع الأعمال في مدينة نيويورك بالوباء، بيد أن هنالك خطر الانتقال السريع إلى سيناريو الأثر البالغ.
    De nombreux pays ont déjà annoncé des plans de relance pour réactiver le crédit, la consommation et l'activité économique. UN وأعلنت بلدان كثيرة بالفعل عن خطط حفز اقتصادي لإعادة تنشيط الائتمان والاستهلاك والنشاط الاقتصادي.
    Les effets sur l'infrastructure et l'activité économique ont été des plus désastreux pour les localités touchées. UN ولكن الضرر الأكبر الذي لحق بالمجتمعات المحلية المتضررة هو ما حاق بالبنية التحتية والنشاط الاقتصادي من جراء السيول.
    Mais le moment est venu de faire en sorte que le vaste potentiel de l'Afghanistan visant à faciliter le commerce et l'activité économique soit exploité. UN وقد حان الأوان للاستفادة من هذه الميزة الكبيرة لأفغانستان في تسهيل التجارة والنشاط الاقتصادي.
    De plus, le gel des avoirs de la plus grande institution bancaire du pays avait contrarié les envois de fonds et l'activité économique. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجميد أصول المؤسسة المصرفية الرئيسية أعاق التحويلات والنشاط الاقتصادي.
    Le rapport Brundtland souligne le lien essentiel qui existe entre la qualité de l'environnement et l'activité économique. UN وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي.
    L'évaluation, toutefois, implique que la relation entre la fonction de régulation que remplit la forêt à l'égard de l'environnement et l'activité économique que la forêt sous-tend soit bien comprise. UN ومع ذلك فإن الفهم الجيد للعلاقة بين وظيفة الغابات المنظمة للبيئة والنشاط الاقتصادي الذي تدعمه مطلب أساسي.
    Les milieux scientifiques sont unanimes à considérer que l'humanité gaspille actuellement une ressource d'une importance incalculable pour l'alimentation, la santé et l'activité économique. UN واتفقت اﻵراء العلمية على أن البشرية آخذة في تبديد مصدر بالغ اﻷهمية بالنسبة للغذاء والصحة والنشاط الاقتصادي.
    Ces catastrophes naturelles constituaient de sérieuses menaces pour la population, les infrastructures et l'activité économique du pays. UN وتشكل هذه الكوارث الطبيعية تهديدًا خطيرًا للمجتمعات المحلية والهياكل الأساسية والنشاط الاقتصادي.
    La fixation des salaires constituerait une ingérence directe et absolue de l'État dans les questions liées à l'emploi et affaiblirait considérablement l'esprit d'entreprise, compromettant ainsi la recherche de profit et l'activité économique. UN أما تحديد الأجور مباشرة ومن خلال تدخل الدولة العريض في شؤون العمالة فمن شأنه أن يُضعِف كثيرا الحفز على القيام بمشاريع، ويهدد دافع الربح والنشاط الاقتصادي.
    A l'origine, l'objectif premier de ce régime, en ce qui concerne les mouvements de capitaux, était de promouvoir dans le monde entier le commerce et l'activité économique, en mettant fin aux restrictions au titre des transactions courantes. UN وفي البداية، كان الغرض اﻷساسي لهذا النظام فيما يتعلق بتلك التحركات هو تعزيز التجارة والنشاط الاقتصادي في العالم من خلال إلغاء القيود على التعاملات الجارية.
    Cette situation est due au rôle spécifique que les femmes jouent dans l'activité économique ainsi qu'au modèle social jordanien, où la propriété et l'activité économique sont essentiellement entre les mains des hommes. UN وهذا انعكاس للمساهمة المتخصصة لﻹناث في النشاط الاقتصادي كما هو نتيجة للنظام الاجتماعي الذي يركز الملكية والنشاط الاقتصادي لدى الذكور.
    L'attitude des autorités traditionnelles concernant la famille et l'activité économique des femmes est influencée par le fait que les femmes sont quasiment absentes parmi les dirigeants traditionnels. UN تتأثر مواقف السلطات التقليدية من القضايا المتعلقة باﻷسرة والنشاط الاقتصادي للمرأة بواقع أن المرأة لا وجود لها تقريبا في مناصب الزعامة التقليدية.
    Néanmoins, en travaillant seule, l'Organisation est incapable de s'attaquer à ce fléau qui frappe tous les secteurs de la société, et a des répercussions sur les familles, la santé et l'activité économique. UN ومع ذلك، ستكون المنظمة، إذا عملت وحدها، عاجزة عن القضاء على هذه اﻵفة التي تنتشر في شتى قطاعات المجتمع، وتؤثر على اﻷسر، والصحة، والنشاط الاقتصادي.
    L'accès aux ressources énergétiques aura des effets étendus sur la santé publique, l'éducation, la modernisation et l'activité économique en général. UN وسيكون للحصول على الطاقة آثار بعيدة المدى على الصحة والتعليم والتحديث والأنشطة الاقتصادية.
    Les conflits détruisent également les filets de sécurité, les infrastructures et l'activité économique. Ils drainent le capital humain et les ressources d'investissement nécessaires aux projets infrastructurels, réduisant considérablement le potentiel de croissance économique. UN كما تؤدي النزاعات إلى تدمير شبكات الأمان والبنية التحتية والأنشطة الاقتصادية وتستنزف رأس المال البشري وموارد الاستثمارات في مشاريع البنية التحتية مما يؤدي إلى تراجع شديد في فرص النمو الاقتصادي.
    :: Scenario B (impact modéré). La pandémie perturbe quelque peu la vie et l'activité économique à New York, les taux d'absentéisme augmentent et les services publics risquent d'être perturbés à certains moments. UN :: السيناريو باء (الأثر المتوسط) - تتأثر الحياة العامة وقطاع الأعمال في مدينة نيويورك بالوباء إلى حد ما، مع تزايد معدلات التغيب عن العمل واحتمال تعطل قطاع الخدمات المدنية بشكل مؤقت.
    Les civils peuvent également, du seul fait de cette présence, se retrouver privés de l'accès à des soins médicaux dont ils ont pourtant le plus grand besoin, et l'activité économique peut également être paralysée. UN وقد تحول هذه الألغام أيضاً دون حصول المدنيين على الرعاية الطبية الضرورية وأن تضر بالنشاط الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more