De même, des corrélations explicites y sont déjà établies entre la prévention des catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
:: Intégrer systématiquement les investissements pour la gestion durable des sols dans les fonds pour l'agriculture, la sécurité alimentaire et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | :: إدماج الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي بشكل منهجي في تمويل الزراعة والأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ |
Plus de la moitié d'entre eux intègrent la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | ويندرج الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في أكثر من نصف الخطط. |
La réalisation des OMD et l'adaptation aux changements climatiques doivent progresser de manière complémentaire et en synergie. | UN | وينبغي أن يكون التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتكيف مع تغير المناخ بطريقة تكاملية وتآزرية. |
:: Formation de formateurs sur la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques au Cap en octobre; | UN | :: تدريب المتدربين بشأن سرعة التأثر بتغير المناخ والتكيف معه في كيب تاون في تشرين الأول/أكتوبر. |
Il a également établi des documents directifs à l'intention des décideurs pour les aider à élaborer des politiques et dispositions législatives portant sur des questions relatives à l'eau, l'énergie et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وأعد البرنامج أيضا موادا توجيهية تساعد صانعي القرار في وضع السياسات والتشريعات الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بالمياه والطاقة والتكيف مع تغير المناخ. |
En combattant ces phénomènes, les pays peuvent faire face à plusieurs autres grands problèmes de portée mondiale, notamment l'élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وإن معالجة هذه الظواهر سيمكن البلدان من معالجة عدة تحديات تواجه السياسات العالمية، مثل القضاء على الفقر، والأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ. |
:: À quelques exceptions près, les petits États insulaires en développement ne reçoivent aucune aide pour les forêts, bien qu'ils soient d'une importance capitale pour le maintien de la biodiversité, la protection des bassins versants et l'adaptation aux changements climatiques; | UN | :: فيما عدا استثناءات قليلة، لا تتلقى الدول الجزرية الصغيرة النامية أي دعم للغابات، رغم أهميتها الحاسمة في صيانة التنوع البيولوجي وحماية مستجمعات المياه والتكيف مع تغير المناخ. |
Parmi les besoins identifiés, il convient de mentionner la nécessité d'intégrer davantage la réduction des risques et l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et programmes nationaux de développement durable et d'améliorer les méthodes et outils permettant d'en prévoir, d'en gérer et d'en réduire les effets. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
À titre d'exemple, en ce qui concerne les catastrophes naturelles, en intégrant la réduction des risques de catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques à une planification du développement sur le long terme, nous pouvons accroître la résilience et réduire la vulnérabilité. | UN | فعلى سبيل المثال، في سياق الكوارث الطبيعية، بقيامنا بدمج تخفيض خطورة الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في خطة إنمائية طويلة الأجل، يمكننا أن نحسن من الصمود والتقليل من الهشاشة. |
Parmi les besoins identifiés, il convient de mentionner la nécessité d'intégrer davantage la réduction des risques et l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et programmes nationaux de développement durable et d'améliorer les méthodes et outils permettant d'en prévoir, d'en gérer et d'en réduire les effets. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
Il y a deux semaines, des parlementaires de pays vulnérables aux changements climatiques se sont rencontrés à Manille (Philippines) pour une réunion consultative et ont adopté un appel à l'action pour la réduction des risques de catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وقبل أسبوعين، التقى برلمانيون من البلدان المعرضة لتغير المناخ في اجتماع تشاوري في مانيلا بالفلبين، واقترحوا نداء مانيلا للعمل من البرلمانيين المعنيين بالحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
10. Une communication a mis en évidence les similitudes entre la lutte contre la désertification et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | 10- وشددت إحدى المساهمات على أوجه الشبه بين مكافحة التصحر والتكيف مع تغير المناخ. |
Ce mémorandum porte sur la normalisation des politiques, stratégies et programmes, l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, la gestion des risques de catastrophe, et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتغطي المذكرة توحيد السياسات والاستراتيجيات والبرامج؛ وتحسين الأمن الغذائي والتغذية؛ وإدارة مخاطر الكوارث؛ والتكيف مع تغير المناخ. |
Il comptait un vaste ensemble de programmes de gestion des ressources naturelles, axés principalement sur la production primaire, dans différents domaines d'activités, y compris l'agriculture, la pêche, l'exploitation forestière, le tourisme, les zones protégées, l'eau, l'énergie et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وللبرنامج الإنمائي حقيبة كبيرة لإدارة الموارد الطبيعية متركزة على الإنتاج الأولي في مجالات تشمل الزراعة ومصائد الأسماك والغابات والسياحة والمناطق المحمية، والمياه، والطاقة والتكيف مع تغير المناخ. |
Il va falloir faire plus pour clarifier la relation étroite entre les mesures relatives à la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
Ce cadre fournit une feuille de route pour remédier aux conséquences des risques liés aux phénomènes climatiques extrêmes et aux changements climatiques et son but est de faire en sorte que la gestion des risques et l'adaptation aux changements climatiques soient fondées sur les priorités nationales et locales, tout en bénéficiant d'une solide base institutionnelle pour leur mise en œuvre; | UN | ويقدم إطار العمل هذا خارطة طريق للتصدي لتأثيرات المخاطر المرتبطة بالظواهر المناخية الشديدة وتغير المناخ، ويسعى إلى ضمان استناد تدابير إدارة المخاطر والتكيف مع تغير المناخ إلى الأولويات الوطنية والمحلية، مع وجود قاعدة مؤسسية صلبة للتنفيذ؛ |
Aux Maldives et aux Seychelles, la conclusion des évaluations a été que les mesures adoptées spécifiquement pour intégrer la protection de l'environnement et l'adaptation aux changements climatiques, en tant que questions transversales, à tous les programmes, en particulier ceux concernant l'atténuation de la pauvreté et la gestion des catastrophes, n'avaient pas été conçues comme elles auraient dû l'être pour donner des résultats. | UN | وقد استُنتج في تقييمي النتائج الإنمائية اللذين أجريا في ملديف وسيشيل أن التدابير المحددة لإدماج البيئة والتكيف مع تغير المناخ بوصفهما مسألة تنسحب على جميع أنشطة البرنامج، ولا سيما أنشطة الحد من الفقر وإدارة الكوارث، لم تُتخذ بطريقة مثلى لكي تسفر عن نتائج. |
Compte tenu du lien qui existe entre la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques, les VNU ont soutenu le renforcement des organisations faisant appel à des volontaires afin de mieux soutenir les stratégies de réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques au niveau communautaire en Équateur. | UN | ونظرا للصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة تعزيز قدرات المنظمات التي تستعين بمتطوعين لتقديم دعم أفضل لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي في إكوادور. |
La sécurité de l'eau est une question intersectorielle qui répond à des besoins fondamentaux tels que la sécurité alimentaire, l'élimination de la pauvreté et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | 59 - وتعالج مسألة أمن المياه، كمسألة شاملة، الاحتياجات الأساسية مثل الأمن الغذائي، والقضاء على الفقر والتكيف مع تغير المناخ. |
g) Renforcer les programmes de formation professionnelle sur la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques (Ouzbékistan); | UN | (ز) تعزيز التدريب المهني بخصوص قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه (أوزبكستان)؛ |