"et l'afrique subsaharienne" - Translation from French to Arabic

    • وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • أن تحشد أفريقيا جنوب
        
    • تحشد أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • وأفريقيا جنوبي الصحراء
        
    Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. UN ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. UN ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. UN ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En 2007 et 2008, l'Asie devrait continuer à mobiliser le plus de ressources financières et l'Afrique subsaharienne devrait occuper la deuxième place, suivie des régions Amérique latine et Caraïbes, Europe de l'Est et du Sud, et Asie occidentale et Afrique du Nord. UN ويتوقع أن تواصل آسيا حشد أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2007 و 2008 على السواء. ومن المتوقع أن تحشد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثاني أكبر قدر من الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فشرق وجنوب أوروبا، ومنطقتا غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    Il étudiait actuellement les possibilités d'accroître les flux commerciaux entre le Viet Nam et l'Afrique subsaharienne. UN ويستكشف المركز حالياً إمكانية زيادة تدفقات التجارة بين فييت نام وأفريقيا جنوبي الصحراء.
    Les États arabes, l'Asie du Sud et de l'Ouest et l'Afrique subsaharienne ont accompli les progrès les plus importants. UN وقد خطت الدول العربية وجنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكبر الخطوات في هذا المجال.
    L'Amérique latine et les Caraïbes et l'Afrique subsaharienne ont signalé un recul des traitements de substitution. UN وأبلغت أمريكا اللاتينية واالكاريـبي وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن تراجع في نطاق أنشطة العلاج الإبدالي.
    L'Amérique latine et les Caraïbes et l'Afrique subsaharienne ont signalé des réductions en ce qui concerne le recours au traitement de substitution. UN وأفادت أمريكا اللاتينية والكاريـبي، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن تراجع في استخدام العلاج الإبدالي.
    Quelque 1,2 milliard de personnes vivent dans l'extrême pauvreté, dont la majorité se trouve dans les régions les plus peuplées, à savoir l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Asie du Sud et l'Afrique subsaharienne. UN ويعيش 1.2 بليون شخص تقريبا في الفقر المدقع، ولا تزال الغالبية العظمى منهم تعيش في المناطق الأكثر اكتظاظا بالسكان في العالم، وهي: شرق آسيا والمحيط الهادئ، وجنوب آسيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les progrès réalisés par la Chine en matière de réduction de la pauvreté sont particulièrement remarquables et de véritables avancées sont également constatées dans plusieurs régions du monde, notamment l'Asie du Sud, l'Asie du Sud-Est, et l'Afrique subsaharienne. UN فقد أحرزت الصين تقدماً مشهوداً بشكل خاص في مجال خفض مستوى الفقر، كما شوهد تقدم حقيقي في أنحاء كثيرة من العالم، بما في ذلك جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Toutes les régions ont réduit le nombre d'adultes analphabètes, sauf l'Asie du Sud et de l'Ouest et l'Afrique subsaharienne, où leur nombre a en fait augmenté. UN وشهدت جميع المناطق انخفاضا في معدلات الأمية بين الكبار باستثناء جنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث زادت فيها أعدادهم بالفعل.
    En 2002, l'Asie du Sud et l'Afrique subsaharienne affichaient les taux de pauvreté rurale les plus élevés (39 % et 51 % respectivement), et le nombre absolu de pauvres a augmenté dans les deux régions depuis 1993. UN ففي عام 2002، كانت أعلى معدلات الفقر في المناطق الريفية في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث بلغت 39 و 51 في المائة على التوالي، وزاد العدد المطلق للفقراء في المنطقتين كلتيهما منذ عام 1993.
    Le reste des exportations se répartit entre l'Asie du Sud, l'Asie occidentale, l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne, dont la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement, si elle progresse, reste encore assez modeste. UN أما الجزء المتبقي فتشترك فيه أقاليم جنوب آسيا وغرب آسيا وشمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لا تزال مشاركتها في سلاسل الإمداد العالمية محدودة رغم تزايدها.
    Alors que dans bon nombre de régions la création d'emplois semble s'accélérer, le Moyen-Orient, l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne comptent encore de très nombreux chômeurs (comme le montre la figure 1 ci-après), une situation qui nuit à la cohésion sociale. UN وفي حين يبدو أن إيجاد فرص العمل يتسارع في مناطق عديدة، يسجل كل من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ارتفاعاً في نسبة البطالة، على النحو المبين في الشكل 1، ما يخلف آثاراً سلبية على الوئام الاجتماعي.
    Le tableau 3 présente les chiffres pour l'ensemble du continent, ainsi qu'une ventilation concernant l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne qui indique les écarts en matière d'IED et la part de ceux-ci dans le PIB. UN ويبين الجدول 3 الأرقام المسجلة في أفريقيا ككل، فضلا عن الأرقام المفصلة المتعلقة بشمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لتبيان هذا الاختلاف الذي يتجلى أيضا في حصة الاستثمار الأجنبي المباشر من الناتج المحلي الإجمالي.
    Alors qu'elles affichaient les taux d'assainissement les plus faibles en 1990, l'Asie du Sud et l'Afrique subsaharienne ont fait des progrès remarquables. UN 35 - وبالرغم من التدني الشديد في مستويات تغطية مرافق الصرف الصحي في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام 1990، فقد حققت هاتان المنطقتان تقدماً ملحوظاً في هذا المجال.
    L'Asie du Sud et l'Afrique subsaharienne continuent d'afficher les pourcentages les plus élevés d'enfants sous-alimentés : en 2005, leur proportion dans l'une et l'autre régions était, respectivement, de 46 % et 29 %. UN وما زالت منطقة جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بهما أعلى نسبة من الأطفال الذين يعيشون في ظل الجوع. وفي عام 2005، كانت نسبة الأطفال الذين يعيشون في ظل الجوع في هاتين المنطقتين 46 في المائة و 29 في المائة على التوالي.
    Le mois précédent, l'ONUDI et la Chine ont signé des accords en vue de la création d'un deuxième centre à Beijing et de la création en Chine d'un centre international d'énergie renouvelable qui sera chargé de promouvoir la coopération en matière de techniques hydroélectriques, éoliennes et vertes entre la Chine et l'Afrique subsaharienne en particulier. UN ففي الشهر السابق، وقَّعت كل من اليونيدو والصين على اتفاقات بشأن إنشاء مركز ثان في بيجين وبشأن إنشاء مركز دولي للطاقة المتجددة في الصين لتعزيز التعاون بشأن الطاقة المائية، والطاقة الريحية، وتكنولوجيات الكتلة الحيوية بين الصين وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوجه خاص.
    En 2008 et 2009, l'Asie devrait continuer à mobiliser le plus de ressources financières et l'Afrique subsaharienne devrait occuper la deuxième place, suivie de la région Amérique latine et Caraïbes. UN ويتوقع أن تواصل آسيا حشد أكبر قدر من الموارد المالية في عامي 2008 و 2009 على السواء. ومن المتوقع أن تحشد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثاني أكبر قدر من الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le pourcentage de pauvres a diminué dans toutes les régions autres que l'Europe et l'Asie centrale et l'Afrique subsaharienne. UN ولقد هبطت نسبة الفقراء في كل الأقاليم ما عدا أوروبا وآسيا الوسطى، وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more