"et l'agriculture" - Translation from French to Arabic

    • والزراعة
        
    • في الزراعة
        
    • والزراعية
        
    • وزراعة
        
    • وفي الزراعة
        
    • والزارعة
        
    • وعلى الزراعة
        
    • والقطاع الزراعي
        
    • والإنتاج الزراعي
        
    • والزراعي
        
    • وفي القطاع الزراعي
        
    • وتربية المائيات
        
    Par leurs conséquences sur la sécurité alimentaire et l'agriculture rurale, les changements climatiques aggravent la pauvreté et entravent son élimination. UN يؤدي تغير المناخ إلى زيادة حدة الفقر ويعوق القضاء عليه من خلال تأثيره على الأمن الغذائي والزراعة الريفية.
    Rapport de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture UN الورقة المقدمة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    Rapport de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture: résumé UN خلاصة الورقة المقدمة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    Ces droits devraient faire partie intégrante des politiques de développement dans plusieurs domaines, dont la santé, l'éducation et l'agriculture. UN وينبغي أن يشكل هذا الحق جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الشاملة لمختلف القطاعات مثل الصحة والتعليم والزراعة.
    Cette main-d'œuvre est employée principalement dans le bâtiment, les services et l'agriculture. UN وكانت قوة العمل هذه تستخدم أساساً في عمليات البناء، وفي قطاع الخدمات والزراعة.
    Il s'agit principalement de pratiques qui sont également utilisées dans la GIP et l'agriculture biologique. UN وتشمل هذه الممارسات بصفة رئيسية الممارسات التي تستخدم أيضاً في الإدارة المتكاملة للآفات والزراعة العضوية.
    l'alimentation et l'agriculture 49 19 UN زاي ـ منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    Des projets complémentaires, élaborés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour la distribution de semences, d'engrais et d'outils, n'ont pas encore trouvé de financement. UN ولم يجر حتى اﻵن تمويل مشاريع تكميلية تعدها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في ميدان توزيع البذور واﻷسمدة واﻷدوات.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a déclaré que le Moyen-Orient doit doubler sa production agricole dans les 25 années à venir. UN لقد أعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن على الشرق اﻷوسط أن يضاعف إنتاجه الزراعي في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    En conséquence, je recommande à la Conférence de prier l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) d'établir un tel document en prévision de la prochaine session. UN ولذا، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقة من هذا القبيل قبل حلول الدورة القادمة.
    La COI et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) parrainent en commun le Programme sur l'océanologie et les ressources vivantes (OSLR). UN وتشترك اللجنة اﻷوقيانوغرافية مع منظمة اﻷغذية والزراعة في رعاية برنامج علوم المحيطات وعلاقتها بالموارد الحية.
    Destinataires : Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture UN الى: مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    Parmi les objectifs spécifiques, il faut citer la diffusion généralisée de statistiques sur les revenus, l'emploi, les salaires, l'industrie et l'agriculture, ventilées par sexe. UN وتشمل اﻷهداف المحددة توفير الاحصاءات المقسمة حسب الجنس عن الدخل والتوظيف واﻷجور والصناعة والزراعة بصفة عامة.
    Pour la mise en oeuvre du plan, on pourrait solliciter l'assistance technique de la Banque mondiale et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ومن أجل التنفيذ يمكن التماس مساعدة تقنية من البنك الدولي ومن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a fait une déclaration. UN وأدلى ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان.
    Le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a également fait une déclaration. UN وأدلى أيضا ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres organisations ont un rôle à jouer à cet égard. UN ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من المنظمات لديها من المعلومات ما تسهم به في هذا المجال.
    l'alimentation et l'agriculture sur l'action à mener d'urgence UN تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذيـة والزراعة عن الاجراءات الطارئة
    Des négociations internationales sur la pêche sont actuellement en cours à l'Organisation des Nations Unies et à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN إن المفاوضات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك جارية، سواء في اﻷمم المتحدة أو في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Formation d'associations < < Les femmes et l'agriculture > > concernant l'inégalité des sexes dans le secteur agricole. UN :: تشكيل ' رابطة النساء في الزراعة` لمعالجة القضايا الجنسانية في القطاع الزراعي؛
    Cet effort permettra d'améliorer la situation socioéconomique, l'éducation, la santé et l'agriculture des Palaos. UN ومن شأن تنفيذ هذه الخطط تحسين الرفاه في بالاو في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والصحية والزراعية.
    Ils ont servi à financer des activités telles que la confection, la petite restauration, la garde d'enfants, l'artisanat et l'agriculture d'appoint. UN وقدمت قروض لأنشطة مثل تفصيل الملابس، وإنتاج الوجبات الخفيفة، ورعاية الأطفال، والحرف اليدوية، وزراعة الحدائق المنزلية.
    Le Brésil et l'Inde font une large place à des projets de coopération technique dans le secteur social et l'agriculture. UN وبالنسبة للبرازيل والهند، يمثِّل التعاون التقني في القطاعات الاجتماعية وفي الزراعة نصيبا كبيرا من مجموع المساعدة.
    Le commerce et l'agriculture doivent devenir les piliers de la nouvelle donne mondiale. UN ويجب أن تكون التجارة والزارعة جزءا حاسما في المعادلة العالمية الجديدة.
    Parmi ces organisations, Heifer International a indiqué qu'il pourrait être utile de mettre l'accent davantage sur la pauvreté rurale et l'agriculture durable. UN و من بين تلك المنظمات، أوضحت منظمة هايفر الدولية غير الحكومية أن العقد الثاني يمكن أن يفيد بزيادة التركيز على الفقر في المناطق الريفية وعلى الزراعة المستدامة.
    Les principales sources de gaz à effet de serre sont le secteur énergétique, les transports automobiles et l'agriculture. UN يُشكل قطاع الطاقة ومرفق النقل والقطاع الزراعي المصادر الرئيسية لانبعاثات الغازات في كازاخستان.
    1.3 L'économie des Îles Cook est fondée sur le tourisme, la mise en valeur des ressources marines et l'agriculture. UN 1-3 يقوم اقتصاد جزر كوك على السياحة وتنمية الموارد البحرية والإنتاج الزراعي.
    Des pénuries d'eau surviennent parce que l'eau n'est pas utilisée de manière efficace dans l'industrie et l'agriculture. UN ويحدث النقص في المياه بسبب عدم استخدام المياه في المجالين الصناعي والزراعي بكفاءة.
    Dans certains cas, les réductions des allocations familiales dans le domaine de l'éducation ont entravé la capacité des familles à acheter des manuels scolaires et à couvrir les frais liés aux repas et au transport de leurs enfants, tandis que le travail des enfants dans le secteur informel et l'agriculture pourrait augmenter en raison de la diminution des revenus des familles. UN وفي بعض الحالات، أدت التخفيضات في استحقاقات الأطفال في مجال التعليم إلى إعاقة قدرة الأسر على شراء الكتب المدرسية وتغطية تكاليف وجبات الطعام والنقل للأطفال في حين قد يكون عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي وفي القطاع الزراعي آخذ في الازدياد نتيجة لتقلص دخل الأسر.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a appuyé une série d'activités pour la Journée mondiale de l'alimentation et a aidé à élaborer un document de politique agricole et des plans d'action pour la pêche et l'aquaculture. UN ودعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموعة من الأنشطة لأغراض إحياء يوم الأغذية العالمي كما ساعدت في إعداد وثيقة تتعلق بالسياسة الزراعية وخطط عمل لقطاعي مصائد الأسماك وتربية المائيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more