"et l'amélioration des services" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين الخدمات
        
    • وتحسين خدمات
        
    • وتحسين نوعية الخدمات
        
    • الخدمات وتحسينها
        
    On peut également citer la constitution de réseaux visant la sensibilisation aux droits des personnes handicapées et la multiplication et l'amélioration des services publics offerts aux personnes handicapées. UN وتكوين شبكات للمناداة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وزيادة وتحسين الخدمات الحكومية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    Il a pris acte des avancées dans la lutte contre la pauvreté, le soutien aux personnes handicapées et l'amélioration des services de santé publique. UN وأشار إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات مكافحة الفقر ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين خدمات الصحة العامة.
    :: L'élargissement et l'amélioration des services de prise en charge des enfants, des personnes âgées, des handicapés et autres personnes à charge; UN :: توسيع وتحسين خدمات رعاية الأطفال والمسنين والمعوقين وغيرهم من المعالين
    Nous nous inquiétons de cette tendance car nous estimons que le développement et l'amélioration des services publics jouent un rôle capital pour garantir le statut et la promotion de la femme. UN ونحن ننظر بانزعاج إلى هذا الاتجاه حيث أننا نرى أن هناك حاجة لتوسيع وتحسين نوعية الخدمات العامة باعتبار ذلك ضمانا حيويا لمركز المرأة ونجاحها.
    Les thèmes d'intérêt sont les outils et les bonnes pratiques en matière de création d'emplois et l'amélioration des services en milieu urbain. UN ويركز هذا التعاون على الأدوات والممارسات الحسنة في خلق فرص الاستخدام وتحسين الخدمات المقدمة في السياق الحضري.
    L'élimination de la pauvreté absolue et l'amélioration des services sanitaires, de l'enseignement et de la condition des femmes contribueront à ralentir et à équilibrer l'accroissement de la population. UN وقال إن القضاء على الفقر المدقع، وتحسين الخدمات الصحية، والتعليم ومركز المرأة ستساعد على خفض النمو السكاني وتحقيق توازن في هذا المجال.
    Et elle part du principe que la clef du développement social réside dans l'habilitation des femmes par l'éducation, la génération de revenus et l'amélioration des services de santé. UN ومن اﻷساسي في هذا النهج الاعتراف بأن تمكين المرأة، عن طريق التعليم وتوليد الدخل وتحسين الخدمات الصحية، يشكل مفتاح عملية التنمية.
    Pour répondre à la demande créée par l'accroissement de la population et sa dynamique, la lutte contre la pauvreté, l'urbanisation et l'amélioration des services sociaux, il faudra relever sensiblement les niveaux de services énergétiques. UN ولتلبية متطلبات النمو السكاني ودينامياته، وتخفيف حدة الفقر، وإقامة المناطق الحضرية، وتحسين الخدمات الاجتماعية، يلزم زيادة مستويات خدمات الطاقة زيادة كبيرة.
    Une autre délégation a déclaré que, pour surmonter le problème de la durabilité, on pourrait peut-être adopter une approche du développement centrée sur la population, en prenant notamment en compte les questions de protection et l'amélioration des services de base et cela en appliquant les dispositions des conventions internationales bien comprises. UN وذكر وفد آخر أن أحد سبل التغلب على مشكلة الاستدامة هو اتباع نهج نحو التنمية وجهته التركيز على البشر، ويولي اهتماما خاصا لمسائل الحماية وتحسين الخدمات اﻷساسية من خلال فهم الاتفاقيات الدولية وتطبيقها.
    Parmi les autres mesures prises, M. Ball cite la préparation de conférences sur la santé des autochtones, la jeunesse autochtone, l'adaptation du système éducatif aux besoins des Maori et l'amélioration des services de santé dispensés aux Maori. UN وثمة تدابير أخرى تشمل عقد مؤتمرات عن صحة السكان اﻷصليين وشباب السكان اﻷصليين، وبذل جهود لجعل النظام التعليمي أكثر استجابة لاحتياجات شعب الماوري، وتحسين الخدمات الصحية لشعب الماوري.
    Le Plan comptait également parmi ses objectifs l'atténuation de la pauvreté et l'amélioration des services sociaux et de l'infrastructure économique dans certaines zones du pays. UN وتضمنت أيضا اﻷهداف المعلن عنها في الخطة تخفيف حدة الفقر وتحسين الخدمات الاجتماعية والهياكل اﻷساسية الاقتصادية في مناطق مختارة من البلد.
    Parmi ces mesures figurent la mobilisation de l'opinion nationale et régionale, notamment celle des décideurs, l'accès à une meilleure technologie, qui élimine la nécessité du travail des enfants, et l'amélioration des services publics de base. UN ومن هذه الخطوات توعية صنّاع القرار على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتوفير التكنولوجيات المتطوّرة التي تنتفي في ظلّها الحاجة إلى تشغيل الأطفال، وتحسين الخدمات الأساسية.
    La plupart des progrès accomplis l'ont été en Amérique latine, où les Gouvernements ont investi massivement dans l'éducation et l'amélioration des services sociaux. UN والكثير مما أُحرز من التقدّم حدث في أمريكا اللاتينية حيث استثمرت الحكومات بدرجة كبيرة في مجال التعليم وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    En outre, le renforcement des capacités doit garantir l'accès à la justice et l'amélioration des services judiciaires et doit former les autorités nationales pour qu'elles soient en mesure de traiter des affaires liées à la responsabilité de protéger et de fournir une aide aux victimes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يضمن بناء القدرة الوصول إلى العدالة وتحسين الخدمات القضائية، وكذلك توفير التدريب للسلطات الوطنية لمعالجة القضايا بموجب المسؤولية عن الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Les mesures qui devraient être adoptées à cet égard porteraient notamment sur la mise en œuvre de programmes visant à embellir les ports et le paysage, un recyclage du personnel travaillant dans ce secteur et l'amélioration des services de douane et d'immigration. UN وشملت التدابير في هذا المجال برامج لتجميل الجزر والموانئ وإعادة تدريب الموارد البشرية وتحسين خدمات الجمارك والهجرة.
    En outre, l'arrivée de nouveaux autobus a facilité le rétablissement et l'amélioration des services urbains et intra-urbains de transport de passagers. UN وعلاوة على ذلك أدى وصول حافلات جديدة إلى تيسير إعادة تشغيل وتحسين خدمات نقل الركاب داخل المدن وفيما بينها.
    Les conditions préalables essentielles au développement durable de l'Afghanistan sont la bonne gouvernance, la lutte sans merci contre la corruption et l'amélioration des services publics. UN والشروط المسبقة الأساسية للتنمية المستدامة لأفغانستان هي الحكم الصالح والمكافحة الصارمة للفساد وتحسين خدمات الدولة.
    En l'occurrence, il est prévu de mettre en oeuvre l'approche-programme dans des domaines tels que le développement de l'agriculture organique et des oléagineux, la gestion des ressources en eau et l'amélioration des services d'administration publique. UN وبالتالي، فمن المتوقع تطبيق النهج البرنامجي في مجالات مثل تنمية الزراعة العضوية، وتطوير البذور الزيتية، وإدارة الموارد المائية وتحسين خدمات اﻹدارة العامة.
    La rénovation et l'amélioration des services s'est poursuivie. UN واستمر العمل في رفع مستوى الخدمات وتحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more