Les programmes régionaux pour l'Afrique, les États arabes et l'Amérique latine et les Caraïbes le sont en revanche en partie depuis le siège. | UN | أما البرامج الإقليمية لأفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فتُدار جزئياً انطلاقاً من المقر. |
Il nous semble inconcevable que des régions comme l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes n'aient pas de sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | يرى وفدي أنه لا يمكن تصور أن مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس لها مقاعد دائمة في المجلس. |
Coopération entre l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي |
Coopération entre l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي |
Les régions qui ont reçu des prêts sont notamment l'Afrique, l'Asie, l'Europe orientale et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وشملت المناطق التي قدمت إليها القروض أفريقيا، وآسيا، وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En tant que régions du monde en développement, l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes affrontent des problèmes analogues et affirment conjointement la nécessité de changements au sein de l'injuste ordre économique international actuel. | UN | إن افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، باعتبارها أجزاء من العالم النامي، تواجه نفس المشكلات، وتتفق على ضرورة إجراء تغيير في النظام الاقتصادي الدولي السائد غير المنصف. |
Les conclusions figureront dans trois rapports portant respectivement sur l'Afrique, l'Asie et le Pacifique et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وسترد استنتاجات التقييم في ثلاثة تقارير منفصلة يغطي كل منها على التوالي أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il commence par un examen des investissements étrangers directs dans les PMA, puis passe à une analyse des tendances et schémas actuels de répartition des flux d'investissements vers l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ويتناول هذا التقرير تحليلا للاتجاهات واﻷنماط الراهنة لتدفقات الاستثمار الى آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مستهلا باستعراض للاستثمار المباشر اﻷجنبي في أقل البلدان نموا. |
Le programme comprend cinq volets : un programme interrégional et des programmes régionaux pour l'Afrique, les États arabes et l'Europe, l'Asie et le Pacifique, et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ويتمثل البرنامج في خمسة عناصر وهي: برنامج أقاليمي، وبرامج إقليمية ﻷفريقيا، والدول العربية وأوروبا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
A partir des recommandations de cette réunion une proposition de projet est en discussion entre le PNUE et les commissions économiques régionales pour l'Europe, l'Afrique, l'Asie et le Pacifique et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وبناءً على توصيات هذا الاجتماع، تجري حالياً مناقشة مشروع إقتراح بمشروع بين برنامج البيئة واللجان الإقليمية لأوروبا وأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
7. Dans le contexte politique et économique actuel, l'Asie, l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes sont des régions composées de pays en développement. | UN | ٧ - ومن زاوية سياسية واقتصادية، تعتبر آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مناطق بلدان نامية. |
L'Allemagne continue de souligner qu'une réforme devrait également prévoir des sièges permanents à l'hémisphère Sud, c'est-à-dire trois sièges à l'Afrique, l'Asie, et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ولا تزال ألمانيا تؤكد أن اﻹصلاح ينبغي أن يتيح أيضا العضوية الدائمة للجنوب، وذلك بإعطاء ثلاثة مقاعد ﻷفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجتمعة. |
La troisième raison pour laquelle nous participons au présent débat est qu'il faut commencer à réfléchir aux possibilités de coopération entre l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | والسبب الثالث الذي يجعلنا نشارك في هذه المداولات هو أن نبدأ التفكير في إمكانيات التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Dans la composition actuelle du Conseil de sécurité, l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes ne sont pas représentées de façon adéquate et ma délégation estime que toute réforme du Conseil doit redresser ce déséquilibre. | UN | وفي التكوين الحالي لمجلس اﻷمن نجد أن أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليست ممثلة تمثيلا كافيا. وفي رأي وفد بلدي أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يعالج ذلك الاختلال. |
Nous croyons que l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes devraient occuper chacune au moins deux sièges permanents, dont les titulaires jouiraient des mêmes droits et privilèges que les membres permanents actuels. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن يكون لكل من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي على اﻷقل مقعدان دائما، يتمتع من يشغلهما بنفس الحقوق والامتيازات التي لﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Le siège d'ONU-Habitat est à Nairobi mais quatre autres grands bureaux régionaux servent l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ويوجد مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي. وله أيضا ثلاثة مكاتب إقليمية رئيسية تغطي أفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les directeurs des bureaux régionaux du PNUD pour l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique et l'Amérique latine et les Caraïbes avaient élaboré les programmes depuis leurs régions respectives. | UN | وأسهب مديرو البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأفريقيا؛ والدول العربية؛ وآسيا والمحيط الهادئ؛ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحديث عن البرامج، كل من منظوره الإقليمي. |
Les directeurs régionaux du FNUAP pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe, les États arabes et l'Amérique latine et les Caraïbes ont apporté des précisions sur les programmes dans leur région respective. | UN | وعلق كل من المديرين الإقليميين لمنطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والدول العربية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على البرنامج في منطقته. |
À leur tour, les directeurs régionaux du PNUD pour l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique et l'Amérique latine et les Caraïbes ont décrit les programmes dans leur optique régionale respective. | UN | وقام مديرو البرنامج الإنمائي الإقليميون لآسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية بدورهم بالتوسع في البرامج انطلاقا من المنظور الإقليمي لكل منهم. |
Les directeurs des bureaux régionaux du PNUD pour l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique et l'Amérique latine et les Caraïbes avaient élaboré les programmes depuis leurs régions respectives. | UN | وأسهب مديرو البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأفريقيا؛ والدول العربية؛ وآسيا والمحيط الهادئ؛ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحديث عن البرامج، كل من منظوره الإقليمي. |