"et l'apatridie" - Translation from French to Arabic

    • وانعدام الجنسية
        
    • ودون انعدام جنسيتهم
        
    • وحالات انعدام الجنسية
        
    Comme prévu, le HCR et l'Union interparlementaire ont lancé un nouveau manuel sur la nationalité et l'apatridie. UN وكما كان مقرراً، أصدرت المفوضية مع الاتحاد البرلماني الدولي كتيباً جديداً عن الجنسية وانعدام الجنسية.
    Même si la situation de chaque réfugié ou déplacé est unique, le déplacement et l'apatridie exacerbent les inégalités existantes entre les sexes, amplifiant les discriminations et les difficultés auxquelles se heurtent les femmes et les filles. UN ومع أن وضع كل لاجئ أو مشرد داخليا هو وضع فريد، فإن النزوح وانعدام الجنسية يفاقمان من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، ويزيدان من حدة التمييز والمشقة اللتين تواجههما النساء والفتيات.
    25. Une autre délégation mentionne que la citoyenneté et l'apatridie sont des questions sensibles qui ont des conséquences politiques, humaines et sociales. UN ٥٢- وذكر وفد آخر أن الجنسية وانعدام الجنسية قضيتان حساستان لها دلالاتهما السياسية واﻹنسانية والاجتماعية.
    Les textes issus de la Conférence internationale sur les migrations et l'apatridie font partie des précieuses contributions apportées à l'action menée à l'échelle internationale pour régler les problèmes pressants relatifs aux migrations et à l'apatridie. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالهجرة وانعدام الجنسية مساهمة قيمة في الجهود الدولية الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة في مجاليْ الهجرة وانعدام الجنسية.
    S'appuyant sur le partenariat qu'il a noué avec l'UIP, le HCR a organisé un atelier à l'intention de plus de 60 parlementaires sur la discrimination sexuelle dans les lois relatives à la nationalité et l'apatridie. UN ونظمت المفوضية بالاستناد إلى الشراكة التي أقامتها مع الاتحاد البرلماني الدولي حلقة عمل لصالح ما يزيد على 60 برلمانياً بشأن التمييز بين الجنسين في قوانين الجنسية وانعدام الجنسية.
    Mesure No 3 : Le Haut Commissariat continuera à encourager de nouvelles adhésions aux Conventions de 1954 et 1961 sur les apatrides et l'apatridie. UN الإجراء 3: ستواصل المفوضية تعزيز عمليات الانضمام الجديدة إلى اتفاقيتي عـام 1954 و 1961 بشأن عديمي الجنسية وانعدام الجنسية.
    Mesure no 3: Le HautCommissariat continuera à encourager de nouvelles adhésions aux Conventions de 1954 et 1961 sur les apatrides et l'apatridie. UN الإجراء 3: ستواصل المفوضية تعزيز عمليات الانضمام الجديدة إلى اتفاقيتي عـام 1954 و1961 بشأن عديمي الجنسية وانعدام الجنسية.
    À sa troisième session, il a tenu une réunion avec le HCR sur la question de la discrimination à l'égard des femmes, la nationalité et l'apatridie. UN وفي دورته الثالثة، عقد اجتماعاً مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التمييز بين الجنسين والجنسية وانعدام الجنسية.
    Ces efforts ont abouti à la rédaction d'une note d'orientation du Secrétaire général sur les Nations Unies et l'apatridie, qui devrait être publiée prochainement. UN وأسفرت تلك الجهود عن إصدار الأمين العام لمذكرة توجيهية بشأن الأمم المتحدة وانعدام الجنسية وستصدر تلك المذكرة في القريب العاجل.
    Le HCR a également lancé la traduction du Manuel du HCR et de l'Union interparlementaire sur la nationalité et l'apatridie dans dix langues, portant à 30 le nombre total de versions linguistiques pour ce manuel. UN كما شرعت المفوضية في ترجمة دليل المفوضية والاتحاد البرلماني الدولي بشأن الجنسية وانعدام الجنسية إلى عشر لغات، وبذلك بلغ عدد اللغات التي ترجم إليها الدليل 30 صيغة.
    Cet événement intergouvernemental a rassemblé 155 des 193 États Membres de l'ONU et a ouvert un nouveau chapitre dans la politique internationale concernant les déplacements forcés et l'apatridie. UN وضم هذا الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري 155 دولة عضواً من أعضاء الأمم المتحدة البالغ عددهم 193 وافتتح فصلاً جديداً في الالتزام الدولي بشأن التشرد القسري وانعدام الجنسية.
    Le HCR et l'Union interparlementaire ont publié un nouveau manuel sur la nationalité et l'apatridie à l'usage des parlementaires pour les aider à éviter les cas d'apatridie lors de révisions des lois sur la nationalité, qui présente également des cas concrets d'initiatives de ce genre. UN وأصدرت المفوضية مع الاتحاد البرلماني الدولي كتيباً جديداً عن الجنسية وانعدام الجنسية لتقديم التوجيه للبرلمانيين بغية منع حدوث حالات انعدام الجنسية وتقليصها لدى تنقيح قوانين المواطنة، ناهيك عن تقديم أمثلة عملية على مبادرات يمكن اتخاذها للقيام بذلك.
    Pour régler ces problèmes, notamment, le HCR a fourni des conseils sur l'élaboration de législations, a facilité la résolution de cas individuels, a mené à bien des enquêtes, par exemple pour évaluer le nombre de personnes n'ayant pas de papier d'identité ou de citoyenneté dans certaines situations et a entrepris une étude sur le lien de cause à effet entre le statut juridique des femmes et l'apatridie. UN وبغية معالجة هذه القضايا وغيرها، قدمت المفوضية المشورة بشأن وضع مشاريع القوانين، وساعدت في حل قضايا إفرادية، وأجرت استقصاءات بغية تقييم عدد الناس الذين لا يحملون بطاقات هوية أو وثائق جنسية تثبت جنسياتهم في حالات معينة. وأجرت دراسة عن العلاقة بين المركز القانوني للنساء وانعدام الجنسية.
    5. Prie instamment tous les États d'adopter et de mettre en œuvre des lois relatives à la nationalité en vue de prévenir les cas d'apatridie, conformément aux principes du droit international, en particulier en prévenant la privation arbitraire de la nationalité et l'apatridie du fait de la succession d'États; UN 5- يحث جميع الدول على اعتماد وتنفيذ تشريعات للجنسية بغية تفادي انعدام الجنسية، بما يتسق مع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما عن طريق منع الحرمان التعسفي من الجنسية وانعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
    Un système fondé sur l'état de droit suppose des lois et des politiques sur la nationalité et l'apatridie qui soient conformes aux normes internationales visant à prévenir les cas d'apatridie et à protéger les apatrides et qui soient compatibles avec le droit international des droits de l'homme. UN 53 - يقتضي النظام القائم على سيادة القانون قوانين وسياسات بشأن الجنسية وانعدام الجنسية تتسق مع المعايير الدولية المتعلقة بمنع انعدام الجنسية وحماية الأشخاص عديمي الجنسية، ومع حقوق الإنسان الدولية.
    Le projet de recommandation générale sur l'asile et l'apatridie daté du 19 juillet 2012, que le Groupe de travail a adopté pour qu'il y soit mis la dernière main et qu'il a fait distribuer à tous les membres du Comité, concerne les questions de l'asile et de l'apatridie. UN يُغطي مشروع التوصية العامة بشأن اللجوء وانعدام الجنسية المؤرخ 19 تموز/يوليه 2012، الذي أقره الفريق العامل في صيغته النهائية وتم تعميمه على جميع أعضاء اللجنة، مسألتي اللجوء وانعدام الجنسية.
    30. La Note d'orientation du Secrétaire général sur le système des Nations Unies et l'apatridie fournit un cadre pour les efforts globaux déployés par le système des Nations Unies afin de répondre à l'apatridie. UN 30- ووفرت المذكرة التوجيهية للأمين العام بشأن الأمم المتحدة وانعدام الجنسية إطاراً للجهود الشاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال الاستجابة لمسألة انعدام الجنسية.
    76. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de ce que les femmes et les filles requérantes d'asile ou réfugiées demeuraient vulnérables et marginalisées, en particulier pour ce qui a trait à la transmission de la nationalité et l'apatridie à la naissance. UN 76- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن النساء والفتيات من طالبي اللجوء واللاجئين لا يزلن يعانين حالة ضعف وتهميش، ولا سيما فيما يتعلق بالجنسية وانعدام الجنسية عند المولد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more