"et l'apd" - Translation from French to Arabic

    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    Cependant, les préférences commerciales et l'APD ne sont qu'un aspect du problème. UN غير أن الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى وجه واحد من العملة.
    La Facilité de financement internationale et l'APD vont de pair. UN ومن الممكن لمرفق التمويل الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية أن يسيرا جنبا إلى جنب.
    La présente note examine ensuite les liens entre l'IED et l'APD et les possibilités de synergies entre les deux. UN ثم تنظر المذكرة في العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية وتبحث عناصر التآزر بينهما.
    Il ne sera possible d'atteindre cet objectif qu'en augmentant les investissements et l'APD dans l'agriculture. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال زيادة الاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية للزراعة.
    Afin d'éviter la marginalisation, le rapport contenait, entre autres, des suggestions concernant le développement des entreprises, la mise au point et le transfert de techniques, l'appui au commerce, l'accès aux marchés et l'APD. UN ومن الإجراءات المقترحة في التقرير التغلب على التهميش وتنمية المؤسسات التجارية، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، ودعم التجارة وإمكانية الوصول إلى الأسواق والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La crise a réduit les liquidités financières disponibles, les transferts de salaires des travailleurs migrants et l'APD, et cela a eu un effet négatif sur les programmes de développement. UN وأوضح أن الأزمة حدّت من السّيولة المالية ومن تدفقات التحويلات والمساعدة الإنمائية الرسمية فكان لها أثر سلبي على برامج التنمية.
    Les données semblaient indiquer que les ressources extérieures et l'APD pouvaient freiner le processus de croissance économique locale, et ce pour deux grandes raisons: UN وتوحي الأدلة بأن الموارد الخارجية والمساعدة الإنمائية الرسمية قد تبطئان عملية النمو الاقتصادي الداخلي المنشأ بسبب عاملين رئيسيين:
    En particulier dans des secteurs tels que l'électricité, l'eau et les transports, il existe un fort potentiel de synergies entre l'investissement étranger et l'APD. UN وعلى وجه الخصوص في صناعات مثل الكهرباء والمياه والنقل، ثمة إمكانية كبيرة للتآزر بين الاستثمار الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'allégement de la dette, les échanges commerciaux et l'APD ne peuvent résoudre à eux seuls les problèmes de l'Afrique en matière de développement; ces mesures doivent être renforcées par un afflux massif d'investissements étrangers directs. UN إن تخفيف عبء الديون والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية لن تحل بمفردها المشاكل الإنمائية لأفريقيا؛ ويلزم استكمالها بالمزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ce système doit mobiliser les flux de capitaux internationaux et l'APD pour les pays en développement et alléger leur dette extérieure. UN وينبغي أن يعبئ النظام تدفقات رؤوس الأموال الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Les échanges avec des pays donateurs émergents du Sud comme la Chine et l'Inde et l'APD en provenance de ces pays ont apporté des ressources supplémentaires pour le développement, notamment dans le domaine des infrastructures. UN وساهمت التجارة مع بلدان الجنوب للجنوب كالصين والهند والمساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من المانحين منها في الحصول على موارد إضافية لزيادة النشاط ولاسيما في مجال الهياكل الأساسية.
    Les mesures concrètes prises par les partenaires au développement en ce qui concerne la dette et l'APD sont bonnes mais insuffisantes. UN أما التدابير العملية المتخذة من الشركاء في التنمية بشأن الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية فهي غير كافية، وإن كانت تلقى الترحاب.
    III. LES SYNERGIES POSSIBLES ENTRE L'IED et l'APD UN ثالثاً - استكشاف مدى إمكانية التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية
    Ces fonds dont la valeur a augmenté considérablement à l'échelle mondiale comptent parmi les trois plus importants afflux financiers vers les pays en développement, avec l'IED et l'APD. UN وقد زادت قيمة التحويلات زيادة كبيرة في العالم، وباتت في الوقت الحاضر واحدة من أهم ثلاثة تدفقات مالية إلى البلدان النامية بجانب الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La distinction entre l'aide au développement Sud-Sud et l'APD traditionnelle est également devenue plus claire pendant la période considérée. UN وأصبحت الفروق بين المساعدة الإنمائية فيما بين بلدان الجنوب والمساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية أكثر وضوحا أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ils se sont dits convaincus qu'il fallait, d'urgence, redoubler d'efforts pour honorer l'engagement, pris à l'échelle internationale, d'augmenter considérablement les ressources financières et l'APD, particulièrement en ce qui concerne la nutrition, l'alimentation, l'agriculture et les programmes de lutte contre la faim. UN وأبدى المشاركون اقتناعهم بالضرورة الملحّة لتكثيف الجهود بشكل أكبر للوفاء بالالتزامات الدولية بزيادة الموارد المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية بشكل كبير، ولا سيما فيما يتعلق بالتغذية، والغذاء، والزراعة، والبرامج ذات الصلة بمكافحة الجوع.
    Notes: a: Concernant l'IED et l'APD, les données portent sur la période 1998-2006. UN ملاحظات: (أ) تتعلق بيانات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية بالفترة 1998 - 2006.
    Leurs efforts pour identifier et surmonter les obstacles à la mobilisation des ressources intérieures doivent être complétés par des flux extérieurs, y compris l'IED, d'autres flux privés et l'APD. UN ويلزم أن تكون جهود البلدان النامية الرامية إلى تحديد العقبات التي تعترض تعبئة الموارد المحلية والتغلب عليها مستكملة بتدفقات خارجية، بما في ذلك تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، والتدفقات الخاصة الأخرى والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    De plus, le Groupe des Vingt (G-20) a réaffirmé son engagement à tenir les promesses de financement pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'APD, conformément aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra. UN وعلاوة على ذلك، أكدت مجموعة العشرين من جديد التزامها بالوفاء بتعهداتها بتقديم تمويل للأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة الإنمائية الرسمية تماشيا مع مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    À l'occasion du Sommet du G-8 à Gleneagles (Royaume-Uni), les dirigeants ont pris d'importants engagements en ce qui concerne l'allégement de la dette et l'APD en vue d'appuyer le développement de l'Afrique. UN 36 - وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلينغلز بالمملكة المتحدة، قدم زعماء البلدان المشاركة تعهدات هامة في مجال تخفيف الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل دعم التنمية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more