"et l'application des normes" - Translation from French to Arabic

    • وتطبيق معايير
        
    • وتطبيق المعايير
        
    • وتنفيذ المعايير
        
    • والامتثال للمعايير
        
    Je me dois d'insister sur le rôle qui incombe à l'ONU dans la création, la codification et l'application des normes du droit international. UN وينبغي أن أشدد على الدور الهام الذي يتعين أن تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال وضع وتدوين وتطبيق معايير القانون الدولي.
    Certaines de ces initiatives portaient sur la création d'emplois dans les régions rurales et l'application des normes internationales du travail en milieu rural. UN وركزت بعض هذه المبادرات على توسيع نطاق العمالة الريفية وتطبيق معايير العمل الدولية في المناطق الريفية.
    Ces journées d'étude permettront d'examiner en détail l'élaboration et l'application des normes communes de classement pour les postes de la catégorie des services généraux, ainsi que des directives concernant les enquêtes sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation à effectifs restreints ou d'importance moyenne, y compris les missions. UN وستدرس حلقات العمل بالتفصيل تطوير وتطبيق معايير تصنيف موحدة لوظائف فئة الخدمات العامة ومبادئ توجيهية للدراسات الاستقصائية للمرتبات في مراكز العمل الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك البعثات.
    Il est par ailleurs prévu de mettre en place un programme d'apprentissage ambitieux pour faciliter l'introduction et l'application des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN ومن المقرر إطلاق برنامج رئيسي للتعلم من أجل تسهيل بدء تعميم وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    1. Renforcer le cadre normatif international et l'application des normes UN 1 - تعزيز البنية الأساسية التشريعية الدولية وتطبيق المعايير
    Il a souligné que les discussions sur les normes complémentaires et l'application des normes en vigueur étaient intimement liées. UN وأكد الفريق على الترابط بين النقاش المتعلق بالمعايير التكميلية وتنفيذ المعايير القائمة.
    La mise en œuvre d'Umoja et l'application des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) se poursuivent. UN تنفيذ نظام أوموجا والامتثال للمعايير المحاسبية الدولية الدولية للقطاع العام للقطاع العام جارٍ.
    Elle a également passé en revue les activités de coopération technique, ainsi que la promotion et l'application des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN واستعرضت اللجنة كذلك أنشطة التعاون التقني وتعزيز وتطبيق معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    14. Prie le Secrétaire général de promouvoir l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale en tant que contribution importante à des systèmes de justice pénale efficaces : UN ٤١ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يعزز استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية باعتبارها اسهاما هاما في نظم العدالة الجنائية الفعالة؛
    14. Prie le Secrétaire général de promouvoir l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale en tant que contribution importante à des systèmes de justice pénale efficaces : UN ٤١ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يعزز استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية باعتبارها اسهاما هاما في نظم العدالة الجنائية الفعالة؛
    III. Analyse des moyens de promouvoir l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes UN ثالثا- تحليل أساليب ووسائل ترويج استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا
    1. Réaffirme que l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale sont une contribution importante aux systèmes de justice pénale; UN ١ - يعيد تأكيد ما يمثله استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة هامة في نظم العدالة الجنائية؛
    Il a souligné que la comptabilité par droits constatés et l'application des normes IPSAS étaient fondamentales pour la bonne gouvernance dans le secteur privé. UN وأكد على أن المحاسبة على أساس الاستحقاق وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أمران أساسيان لحسن إدارة القطاع العام.
    D'autres questions préoccupantes ont été abordées pendant la mission effectuée au Cambodge en mai 1995, notamment les problèmes concernant les orphelins et les enfants des rues, l'éducation, les mines terrestres et l'application des normes internationales et nationales en matière de protection des enfants. UN ومن نواحي القلق اﻷخرى التي أثيرت خلال الزيارة الميدانية لكمبوديا في أيار/مايو ٥٩٩١، مسألة اﻷطفال اﻷيتام وأطفال الشوارع، والتعليم، واﻷلغام اﻷرضية، وتطبيق المعايير الدولية والوطنية لحماية اﻷطفال.
    Le HautCommissariat continuera de tenir pleinement compte des problèmes spécifiques des femmes et des filles dans l'élaboration et l'application des normes et procédures, de manière que les violations de leurs droits soient clairement identifiées et que la loi leur assure la protection voulue. UN وستواصل المفوضية مراعاة نوع الجنس مراعاةً تامةً في إطار تطوير وتطبيق المعايير والإجراءات كيما يتسنى تحديد الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء والفتيات بشكل واضح، وتقديم الحماية لهذه الفئة وفقاً لما تنص عليه القوانين.
    Le Haut Commissariat continuera de tenir pleinement compte des problèmes spécifiques des femmes et des filles dans l'élaboration et l'application des normes et procédures, de manière que les violations de leurs droits soient clairement identifiées et que la loi leur assure la protection voulue. UN وستواصل المفوضية مراعاة نوع الجنس مراعاة تامة في إطار تطوير وتطبيق المعايير والإجراءات كيما يتسنى تحديد الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء والفتيات بشكل واضح، وتقديم الحماية لهذه الفئة وفقا لما تنص عليه القوانين.
    Le Haut Commissariat continuera de tenir pleinement compte des problèmes spécifiques des femmes et des filles dans l'élaboration et l'application des normes et procédures, de manière que les violations de leurs droits soient clairement identifiées et que la loi leur assure la protection voulue. UN وستواصل المفوضية مراعاة نوع الجنس مراعاة تامة في إطار تطوير وتطبيق المعايير والإجراءات كيما يتسنى تحديد الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء والفتيات بشكل واضح، وتقديم الحماية لهذه الفئة وفقا لما تنص عليه القوانين.
    Ce faisant, il continue d'accorder une attention particulière aux initiatives prises à l'échelle du système telles que la budgétisation axée sur les résultats et l'application des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وأثناء النظر في هذه البرامج، تواصل اللجنة إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المنفذة على نطاق المنظومة، مثل الميزنة القائمة على النتائج وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Elle s'est penchée en outre sur l'ajout de deux rubriques budgétaires concernant le musée de l'Autorité internationale des fonds marins et l'application des normes IPSAS. UN ونظرت اللجنة أيضا في إضافة بندين جديدين للميزانية، ألا وهما متحف السلطة الدولية لقاع البحار، وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Formulation de directives en matière d'administration du système de gestion de l'information à l'intention des missions, en ce qui concerne notamment les responsabilités de gestion de l'information dans les opérations de maintien de la paix et l'application des normes et des règles institutionnelles en la matière UN وضع المبادئ التوجيهية لإدارة المعلومات في البعثات الميدانية، بما في ذلك مسؤوليات إدارة المعلومات داخل عمليات حفظ السلام والامتثال للمعايير والسياسات الخاصة بإدارة المعلومات في المنظمة
    :: Formulation de directives en matière d'administration du système de gestion de l'information à l'intention des missions, en ce qui concerne notamment les responsabilités de gestion de l'information dans les opérations de maintien de la paix et l'application des normes et des règles institutionnelles en la matière UN :: وضع المبادئ التوجيهية لإدارة المعلومات في البعثات الميدانية، بما في ذلك مسؤوليات إدارة المعلومات داخل عمليات حفظ السلام والامتثال للمعايير والسياسات الخاصة بإدارة المعلومات في المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more