"et l'appui logistique" - Translation from French to Arabic

    • والدعم اللوجستي
        
    • والدعم السوقي
        
    • وتقديم الدعم اللوجستي
        
    • ودعم لوجستي
        
    • ودعم سوقي
        
    • الكافي واللوجستيات
        
    • والدعم اللوجيستي
        
    Le Concept des opérations permet de donner des indications claires concernant l'effectif des troupes et l'appui logistique et financier nécessaires à apporter à la Force internationale neutre (FIN). UN وقد حدد هذا المفهوم بوضوح مستويات القوات والدعم اللوجستي والمالي اللازم للقوة الدولية المحايدة.
    En outre, une cellule électorale a été mise en place au quartier général de la MINUL pour coordonner les services de sécurité et l'appui logistique pour les élections. UN علاوة على ذلك، جرى إنشاء خلية انتخابات للبعثة في مقر البعثة بغرض تنسيق توفير الأمن والدعم اللوجستي للانتخابات.
    La formation et l'appui logistique représenteraient quant à eux environ 150 000 dollars par an. UN وستبلغ التكلفة السنوية للتدريب والدعم اللوجستي حوالي 000 150 دولار.
    Nous sommes prêts à offrir les installations et l'appui logistique nécessaires au centre. UN ونحن مستعدون لتوفير التسهيلات والدعم السوقي المطلوب لهذا المركز.
    Des informations financières sont communiquées en temps voulu et l'appui logistique aux activités est fourni avec efficacité. UN توفير المعلومات المالية في الوقت المحدد وتقديم الدعم اللوجستي بشكل فعال للعمليات.
    Un atelier pour le Moyen Orient s'est tenu du 9 au 12 mars 2009 à Amman avec le soutien financier de l'Allemagne et l'appui logistique de la Jordanie. UN 8 - وقد نظمت حلقة عمل خاصة بالشرق الأوسط خلال الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس 2009 في عمان بدعم مالي من ألمانيا ودعم لوجستي من الأردن.
    Prie instamment la communauté internationale de fournir les fonds et l'appui logistique nécessaires pour assurer le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées, UN وتحث المجتمع الدولي على توفير ما يلزم من أموال ودعم سوقي لعودة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم،
    C'est au gouvernement d'assurer le financement et l'appui logistique non militaire nécessaires au regroupement des ex-combattants. UN 95 - ويتعين أن تتولى الحكومة توفير التمويل الكافي واللوجستيات غير العسكرية لدعم تجميع المحاربين السابقين.
    Le Centre a par ailleurs assuré l'hébergement, les repas et l'appui logistique du personnel de l'UNSOA qui a participé aux stages de formation. UN وقدم المركز أيضا أماكن الإقامة ووجبات الطعام والدعم اللوجستي لموظفي مكتب دعم البعثة المشاركين في الدورات التدريبية.
    Elle facilite la collaboration et permet la mise en commun des services d'administration et l'appui logistique. UN فهو يُسهل التعاون ويتيح استخدام مجمع واحد من الخدمات الإدارية والدعم اللوجستي.
    Elle facilite la collaboration et permet la mise en commun des services d'administration et l'appui logistique. UN فهو يُسهل التعاون ويتيح استخدام مجمع واحد من الخدمات الإدارية والدعم اللوجستي.
    Il convient d'améliorer davantage les procédures pour le recrutement rapide du personnel de secours et les procédures administratives pour les services d'achat et l'appui logistique pour que les interventions humanitaires se mettent en place plus rapidement et soient plus efficaces. UN ويجب زيادة تحسين الإجراءات الموحدة للاستقدام السريع لموظفي الاستجابة لحالات الطوارئ والإجراءات الإدارية لعمليات الشراء والدعم اللوجستي من أجل زيادة فعالية الاستجابة الإنسانية وحسن توقيتها.
    Conseils et mobilisation de ressources pour la passation de marchés et l'appui logistique, à l'intention du Gouvernement tchadien et aux donateurs, pour équiper le Détachement intégré de sécurité et moderniser l'École de police tchadienne grâce aux fonds versés par les donateurs UN إسداء المشورة وتعبئة الموارد للشراء والدعم اللوجستي لحكومة تشاد والجهات المانحة بشأن تزويد المفرزة بالمعدات ورفع مستوى أكاديمية الشرطة التشادية باستخدام التمويل المقدم من المانحين
    Le Gouvernement thaïlandais a pris à sa charge, par l'intermédiaire de la GISTDA, les repas de tous les participants, le logement et l'appui logistique et technique. UN ووفرت حكومة تايلند، من خلال وكالة تطوير الاعلاميات الجغرافية والتكنولوجيا الفضائية، الإقامة والوجبات لجميع المشاركين، وكذلك الضيافة والدعم اللوجستي والتقني.
    Il continue d'assurer le stockage et la maintenance du matériel d'inspection et de contrôle et pourrait servir de base de départ pour le personnel et l'appui logistique en cas de reprise des inspections. UN ويواصل المكتب حفظ وصيانة معدات أعمال التفتيش والرصد، ويمكن استخدامه بوصفه نقطة انطلاق للدعم بالموظفين والدعم اللوجستي في حالة استئناف أعمال التفتيش.
    Dans l'avenir, l'UE et l'UA espèrent également accroître la coopération dans les domaines tels que la planification, les capacités de gestion et le partage des informations sur la doctrine, les normes et l'appui logistique. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي كذلك أن يزداد في المستقبل التعاون في مجالات مثل التخطيط والقدرة على الإدارة وتشاطر المعلومات بشأن المبدأ والمعايير والدعم اللوجستي.
    Les mesures visant à améliorer la planification et l'appui logistique des opérations et la coordination entre les Etats qui fournissent des contingents appellent une attention particulière. UN إن التدابير الرامية الى تحسين التخطيط والدعم السوقي لعمليات حفظ السلم والتنسيق بين الدول التي تقدم قوات تتطلب اهتماما خاصا.
    Les activités de ces organes doivent êtres coordonnées et harmonisées et la Commission économique pour l'Afrique doit recevoir les ressources financières et humaines et l'appui logistique qui lui sont nécessaires. UN ولا بد من تنسيق واتساق أنشطة هذه الهيئات، ولا بد من توفير الموارد المالية والبشرية الضرورية والدعم السوقي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    II. AMÉLIORER LES PROCÉDURES D'ACHATS et l'appui logistique UN ثانيا - تحسين نظام الشراء والدعم السوقي مستقبلا
    Des informations financières sont communiquées en temps voulu et l'appui logistique aux activités est fourni avec efficacité. UN وتوفير المعلومات المالية في الوقت المحدد وتقديم الدعم اللوجستي الفعال للعمليات.
    M. Madeira a souligné que pour éliminer la LRA, il convenait de maintenir la dynamique actuelle en assurant le financement et l'appui logistique appropriés. UN وأكد أنه ينبغي الحفاظ على الزخم الحالي عن طريق توفير التمويل الكافي وتقديم الدعم اللوجستي من أجل تعزيز هدف القضاء على جيش الرب للمقاومة.
    Il a aussi prié instamment la communauté internationale de fournir les fonds et l'appui logistique nécessaires pour assurer le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées (voir A/51/18). UN وحثت اللجنة أيضاً المجتمع الدولي على توفير ما يلزم من أموال ودعم لوجستي لعودة اللاجئين واﻷشخاص النازحين الى أوطانهم )انظر A/51/18(.
    5. Prie le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de continuer à se tenir à la disposition du Groupe de travail sur le droit au développement pour lui fournir les services et l'appui logistique dont il a besoin pour le bon déroulement de ses sessions; UN ٥ - تطلب إلى مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة أن يكون كالعادة على استعداد لتوفير ما يلزم من خدمات ودعم سوقي للفريق العامل المعني بالحق في التنمية لتأمين سير اجتماعاته على نحو سلس؛
    C'est au Gouvernement d'assurer le financement et l'appui logistique non militaire nécessaire au regroupement des ex-combattants. UN 87 - وتقع على الحكومة مسؤولية توفير التمويل الكافي واللوجستيات غير العسكرية لدعم تجمع المقاتلين السابقين.
    Le secrétariat et l'appui logistique seront fournis par les organisations qui assurent la présidence. UN وستقوم المنظمات التي تتولى الرئاسة بتوفير دعم الأمانة والدعم اللوجيستي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more