Des déclarations seront prononcées chaque jour, le matin et l'après-midi, le cas échéant aussi lors de séances plénières en soirée. | UN | وسيجري الاستماع إلى البيانات كل يوم، صباحاً وبعد الظهر على السواء، مع احتمال إضافة بعض الجلسات العامة المسائية. |
i) Les tables rondes 1 et 2 auront lieu le matin et l'après-midi du premier jour du dialogue de haut niveau; | UN | ' 1` يُعقد اجتماعا المائدة المستديرة 1 و 2 في الصباح وبعد الظهر من اليوم الأول للحوار الرفيع المستوى؛ |
Le Mouvement des pays non alignés souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Groupe de travail II se réunisse demain, le matin et l'après-midi. | UN | وتود الحركة أن تؤيد اقتراح الرئيس بعقد اجتماعات الفريق العامل الثاني يوم غد صباحا وبعد الظهر. |
Résumés quotidiens de l'actualité diffusés dans la matinée et l'après-midi | UN | موجزا صحفيا يوميا شمل موجزات للأنباء صباح وبعد ظهر كل يوم |
Les quatre salles d'audience sont utilisées toute la journée, l'espace étant alloué aux procès de façon alternée le matin et l'après-midi. | UN | وتستخدم قاعات المحكمة الأربع، حيث يجري تخصيص مكان للمحاكمات على أساس تناوب المحاكمات في الصباح وبعد الظهر. |
Certaines Sections des Chambres de première instance siègent par roulement, le matin et l'après-midi. | UN | وتنعقد بعض أقسام الدوائر الابتدائية في مناوبات صباحية وبعد الظهر. |
Ne disposant que de trois salles d'audience, le Tribunal doit continuer d'alterner les affaires le matin et l'après-midi. | UN | وبوجود ثلاث غرف فقط للمحكمة، تضطر المحكمة أن تستمر في الانعقاد في مناوبات صباحية وبعد الظهر. |
Des services et installations sont prévus pour un maximum de deux séances simultanées, avec interprétation, le matin et l'après-midi. | UN | وهناك مرافق لعقد ما لا يزيد على جلستين متزامنتين مع توفير الترجمة الشفوية كل يوم صباحا وبعد الظهر. |
Il a toujours des accès de fièvre le matin et l'après-midi. | Open Subtitles | مازال يتعرض لنوبات من الحمى نهاراً وبعد الظهر |
8. Des dispositions ont été prises pour que la Commission, à sa huitième session, ait des séances le matin et l’après-midi. | UN | ٨ - وقد اتخذت ترتيبات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر أثناء مدة الدورة الثامنة للجنة . |
56. Des séances plénières de la Conférence sont prévues le matin et l'après-midi du lundi 8 juillet. | UN | ٦٥- والمقرر عقد جلسات عامة لمؤتمر اﻷطراف يوم الاثنين ٨ تموز/يوليه صباحاً وبعد الظهر. |
10. Pendant toute la session, les services disponibles permettront de tenir des séances le matin et l'après-midi, avec interprétation simultanée. | UN | ٠١- وستتاح طيلة الدورة التسهيلات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر توفﱠر لها خدمات الترجمة الشفوية. |
Si la Première Commission souhaitait continuer de commencer ses travaux le lundi qui suit immédiatement la fin du débat général de l'Assemblée générale, nous pourrions envisager un calendrier en fonction duquel elle pourrait se réunir à plein temps, le matin et l'après-midi, durant une semaine. | UN | إذا كانت اللجنة الأولى لا تزال ترغب في بدء عملها يوم الاثنين الذي يلي مباشرة اختتام المناقشة العامة في الجمعية العامة، فإننا يمكن أن نفكر في وضع جدول زمني نجتمع بموجبه في الصباح وبعد الظهر لكامل الوقت لمدة أسبوع. |
:: Les deux options ne prévoient pas de changement de calendrier pour les Première et Quatrième Commissions, elles tiendraient donc leurs réunions en alternance, le matin et l'après-midi. | UN | :: من المقرر في الخيارين، كما هو الأمر حاليا، أن تنعقد جلسات اللجنتين الأولى والرابعة بالتناوب فيما بينهما صباحا وبعد الظهر. |
Le Tribunal continue de respecter ses engagements pris devant le Conseil de sécurité, et tient six procès simultanément, les audiences se tenant le matin et l'après-midi dans chacun des trois prétoires. | UN | وما فتئت المحكمة تفي بالالتزامات التي تعهدت بها لمجلس الأمن، وهي تعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر في كل من قاعات المحكمة الثلاث وتجري ست محاكمات في آن معا. |
Avec seulement trois salles d'audience disponibles, le Tribunal doit continuer de siéger par roulement, le matin et l'après-midi, de telles audiences étant plus courtes que de pleines journées de procès. | UN | وبوجود ثلاث غرف فقط للمحكمة، تضطر المحكمة أن تستمر في الانعقاد في مناوبات صباحية وبعد الظهر. وهذه الجلسات هي أقصر من أيام المحاكمة الكاملة. |
Un débat général a eu lieu en séance plénière le matin et l'après-midi du 4 février 2010. | UN | وأُجريت مناقشة عامة في الجلستين العامتين المعقودتين في صباح وبعد ظهر يوم 4 شباط/فبراير 2010. |
Les troisième et quatrième réunions peuvent avoir lieu respectivement le matin et l'après-midi de la deuxième journée du Dialogue de haut niveau. | UN | ويمكن عقد الاجتماعين الثالث والرابع في صباح وبعد ظهر اليوم الثاني من الحوار الرفيع المستوى، على التوالي. |
ii) Les tables rondes 3 et 4 auront lieu le matin et l'après-midi du second jour du dialogue de haut niveau; | UN | ' 2` يعقد اجتماعا المائدة المستديرة 3 و 4 صباحَ اليوم الثاني للحوار الرفيع المستوى وبعد ظهر اليوم ذاته؛ |
Les 2e à 6e séances plénières, qui se sont tenues dans la matinée, l'après-midi et la soirée du 26 juin, et dans la matinée et l'après-midi du 27 juin, ont pris la forme d'un segment de haut niveau au titre du point 8 de l'ordre du jour. | UN | اتخذت الجلسات العامة الثانية إلى السادسة، المعقودة في صباح وبعد ظهر ومساء يوم 26 حزيران/يونيه وصباح وبعد ظهر يوم 27 حزيران/يونيه، شكل جزء رفيع المستوى في إطار البند 8 من جدول الأعمال. |
10. Pendant toute la session, les services disponibles permettront de tenir des séances le matin et l'après-midi, avec interprétation simultanée. | UN | ٠١- وستتاح طوال الدورة تسهيلات للجلسات الصباحية وجلسات بعد الظهر مع توفير الترجمة الشفوية. |
1. Décide que sa réunion plénière de haut niveau, dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones, se tiendra à New York, le 22 septembre 2014 et l'après-midi du 23 septembre 2014 ; | UN | 1 - تقرر أن يعقد الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيعرف باسم المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية يوم 22 أيلول/سبتمبر 2014 وبعد ظهيرة يوم 23 أيلول/سبتمبر 2014 في نيويورك؛ |