"et l'arrivée de" - Translation from French to Arabic

    • ووصول
        
    À ce stade, la Commission conclut, sous réserve de nouvelles informations qui seraient mises au jour, qu'il n'y a pas de lien direct entre ce véhicule et l'arrivée de la camionnette Mitsubishi. UN ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي.
    Tout était en place tandis que les chasseurs attendaient la nuit et l'arrivée de la Lune de Sang. Open Subtitles كل شيء بمكانه بينما ينتظر مطاردي الأرواح حلول الليل ووصول القمر الدموي
    20. Accueille favorablement la présence du personnel de la FORPRONU et l'arrivée de convois humanitaires à Maglaj, mais exprime à nouveau sa profonde préoccupation concernant la situation dans cette ville et ses environs; UN " ٢٠ - يرحب بوجود أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووصول القوافل اﻹنسانية في ماغلاي، ولكنه يعرب مع ذلك مرة أخرى عن قلقه البالغ إزاء الحالة هناك؛
    Dans l'avenir immédiat, lancer les projets de relèvement, et faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées et l'arrivée de tout le personnel international qui devra travailler dans les zones touchées par la guerre, sont autant de raisons de s'atteler d'urgence à cette tâche. UN أما في المستقبل القريب، فإن الحاجة الى بدء مشاريع التأهيل، وتيسير عودة اللاجئين والمشردين ووصول جميع الموظفين الدوليين الذين سيلزمون للعمل في المناطق المتضررة من الحرب، هي أسباب ملحة تحمل على اتخاذ إجراءات عاجلة ﻹزالة اﻷلغام.
    20. Accueille favorablement la présence du personnel de la FORPRONU et l'arrivée de convois humanitaires à Maglaj, mais exprime à nouveau sa profonde préoccupation concernant la situation dans cette ville et ses environs; UN ٢٠ - يرحب بوجود أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووصول القوافل اﻹنسانية في ماغلاي، ولكنه يعرب مع ذلك مرة أخرى عن قلقه البالغ إزاء الحالة هناك؛
    20. Accueille favorablement la présence du personnel de la FORPRONU et l'arrivée de convois humanitaires à Maglaj, mais exprime à nouveau sa profonde préoccupation concernant la situation dans cette ville et ses environs; UN ٢٠ - يرحب بوجود أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووصول القوافل اﻹنسانية في ماغلاي، ولكنه يعرب مع ذلك مرة أخرى عن قلقه البالغ إزاء الحالة هناك؛
    Depuis le lancement du processus de pacification de l'Ituri, la mise en place de l'Administration intérimaire de l'Ituri et l'arrivée de la force multinationale en juin 2003, les représentants des groupes armés changent d'attitude vis-à-vis des enfants. UN ومنذ بدء عملية التهدئة وإحلال الإدارة المؤقتة في إيتوري ووصول القوة المتعددة الجنسيات في حزيران/يونيه 2003، بدأ ممثلو الجماعات المسلحة يغيرون مواقفهم تجاه الأطفال.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a notamment accepté de publier à l'avance la liste des vacances de poste et d'accélérer les travaux du groupe interorganisations de sélection pour réduire au minimum le temps qui sépare le départ d'un coordonnateur résident et l'arrivée de son successeur dans un bureau de pays. UN وعلى وجه التحديد، وافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على نشر قائمة الشواغر مقدما وتعجيل سياسات فريق الاختيار المشترك بين الوكالات من أجل التقليل، إلى أدنى حد، من الزمن الفاصل بين مغادرة المنسق المقيم ووصول خليفته في أي مكتب قطري.
    Le processus de paix et l'arrivée de très nombreux immigrants provenant de l'ex-Union soviétique et d'Éthiopie ont amené Israël à faire des efforts considérables pour garantir à tous et à toutes l'égalité de droits et de chances sur les plans éducatif et social. UN وقالت إن عمليات السلام ووصول أعداد كبيرة من المهاجرين القادمين من الاتحاد السوفياتي السابق وأثيوبيا، قد أدت بإسرائيل إلى بذل جهود كبيرة من أجل أن تكفل للجميع من رجال ونساء المساواة في الحقوق والفرص على الصعيدين التعليمي والاجتماعي.
    Dans le domaine administratif, des changements importants ont été constatés en 2012 en matière de ressources humaines, surtout dans les sept mois écoulés entre le départ de l'ancien Secrétaire exécutif en avril et l'arrivée de son successeur en novembre. UN ومن وجهة نظر الإدارة، اتسم عام 2-0122012 بتغييرات كبيرة في الموارد البشرية وفي وفي مقدمتها أولا وقبل كل شيء الفترة الانتقالية البالغة مدتها سبعة أشهر بين رحيل المدير التنفيذي السابق في نيسان/أبريل ووصول خلفه في تشرين الثاني/نوفمبر.
    A la trente-neuvième réunion ordinaire du Comité, la Présidente s'est réjouie de la décision de M. Clos d'accepter le poste de Directeur exécutif d'ONU-Habitat et a remercié Mme Björk-Klevby pour son travail au cours de la période comprise entre le départ de la Directrice exécutive précédente et l'arrivée de M. Clos. UN 10 - في اجتماع اللجنة العادي التاسع والثلاثين، رحب الرئيس بالسيد كلوس بعد توليه لمنصبه كمدير تنفيذي لموئل الأمم المتحدة، ووجه الشكر إلى القائمة بالأعمال على ما قامت به من عمل في الفترة ما بين رحيل المديرة التنفيذية السابقة ووصول السيد كلوس.
    77. Le blocus israélien de Gaza entrave la liberté de circulation des personnes et l'arrivée de l'aide humanitaire et des produits de première nécessité de l'UNRWA, notamment les matériaux de construction nécessaires à la reconstruction des bâtiments et des installations détruits par Israël pendant sa guerre à Gaza en 2008 et 2009. UN 77 - ومضى يقول إن الحصار الإسرائيلي لغزة يعوق حرية تنقل الأشخاص ووصول المساعدات الإنسانية والبضائع الأساسية للأونروا، بما في ذلك مواد البناء اللازمة لإعادة تشييد المباني والمرافق التي دمرتها إسرائيل أثناء الحرب التي شنتها على غزة في 2008-2009.
    Le succès de sa mission est aussi largement dû au précieux concours apporté dans son organisation et son bon déroulement par le Représentant spécial du Secrétaire général a.i., qui a suivi de près l'évolution de la situation dans le pays durant l'intervalle qui a séparé le départ du premier Représentant spécial, le 10 octobre 1995, et l'arrivée de son successeur dans les derniers jours de décembre 1995. UN كما أن نجاح مهمته يعود إلى حد كبير إلى المساعدة الثمينة في تنظيم زيارته وحسن تسييرها التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام الذي تابع عن كثب تطور الحالة في البلد خلال الفترة الفاصلة بين سفر الممثل الخاص اﻷول في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، ووصول خلفه في اﻷيام اﻷخيرة من كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    En particulier, le Groupe des Nations Unies pour le développement est convenu d'annoncer les postes vacants à l'avance et de suivre les nouvelles pratiques et directives adoptées par le Comité interinstitutions de sélection de façon à raccourcir au maximum les délais entre le départ d'un coordonnateur résident et l'arrivée de son successeur dans un bureau de pays. UN ووافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بصورة خاصة على إصدار لائحة بالوظائف الشاغرة مسبقا وعلى التعجيل في اعتماد السياسات والممارسات الجديدة التي يقترحها الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالانتقاء وذلك بغية أن تقليص الفترة الزمنية الفاصلة بين مغادرة المنسق المقيم ووصول خلفه/خلفها إلى المكتب القطري إلى أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more