"et l'assistance techniques" - Translation from French to Arabic

    • والمساعدة التقنيين
        
    • التقني والمساعدة التقنية
        
    • والمساعدة التقنيتين
        
    • التقنية والمساعدة
        
    • التقني وتقديم المساعدة
        
    • والمساعدة على الصعيد التقني
        
    • فنية ومساعدة
        
    La coopération et l'assistance techniques sont cruciales pour renforcer les capacités afin d'assurer l'efficacité des stratégies et cadres juridiques nationaux. UN إن التعاون والمساعدة التقنيين لا غنى عنهما في بناء القدرات لضمان فعالية الأطر والاستراتيجيات القانونية الوطنية.
    - Le rôle que pourraient jouer la coopération et l'assistance techniques afin d'aider les États à renforcer leurs capacités de mise en oeuvre efficace des approches. UN - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ.
    - Le rôle que pourraient jouer la coopération et l'assistance techniques afin d'aider les États à renforcer leurs capacités de mise en oeuvre efficace des approches. UN - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ.
    Note du secrétariat sur la coopération et l'assistance techniques UN مذكّرة من الأمانة عن التعاون التقني والمساعدة التقنية
    Note du secrétariat sur la coopération et l'assistance techniques UN مذكرة من الأمانة عن التعاون التقني والمساعدة التقنية
    Il est également invité à continuer de solliciter les conseils et l'assistance techniques de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) afin d'améliorer l'accès à l'éducation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في طلب المشورة والمساعدة التقنيتين من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتحسين فرص الحصول على التعليم.
    L'État partie est également encouragé à solliciter les avis et l'assistance techniques de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en ce qui concerne la mise en œuvre de son plan. UN كما تشجع اللجنة الدولية الطرف على التماس المشورة التقنية والمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فيما يتعلق بتنفيذ خطتها.
    Cette section devrait porter sur la coopération et l'assistance techniques dans les grands domaines de préoccupation, et mettre l'accent sur les succès et les obstacles rencontrés. UN ينبغي التركيز في هذا الفرع على التعاون والمساعدة التقنيين المتعلقين بمجالات الاهتمام الحاسمة وحالات النجاح، والمشاكل التي جرى مواجهتها.
    La coopération et l'assistance techniques apportée par l'Agence ne doivent être subordonnées à aucune condition, qu'elle soit politique, économique, militaire ou autre, ce qui serait contraire à son mandat tel qu'il est énoncé dans le statut de l'AIEA. UN وأكد أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين تقدمهما الوكالة يجب ألا يخضعا لأية شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو غيرها في انتهاك لولايتها بصيغتها المبيّنة في نظامها الأساسي.
    Elle a encouragé le Myanmar à solliciter la coopération et l'assistance techniques du HCDH et a formé l'espoir que la communauté internationale fournirait également une assistance. UN وشجعت تايلند ميانمار على التماس التعاون والمساعدة التقنيين من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة أيضاً.
    À ce sujet, elle retient les suggestions qui lui ont été faites de prendre des mesures permettant d'améliorer la coopération et l'assistance techniques sur le terrain. UN وقد سجلت في هذا الصدد الاقتراحات التي وجهت إليها بأن تتخذ تدابير تسمح بتحسين التعاون والمساعدة التقنيين على أرض الميدان.
    6. Engage, tenant compte de la requête explicite du Gouvernement nicaraguayen, tous les États Membres, les institutions financières internationales, les organisations régionales et intrarégionales et, en particulier, le Secrétaire général à fournir la coopération et l'assistance techniques nécessaires à l'appui du processus électoral qui se déroulera au Nicaragua en 1996; UN ٦ - تطلب، آخذة في الاعتبار الطلب الصريح المقدم من حكومة نيكاراغوا، إلى جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات التمويل الدولية، والمنظمات اﻹقليمية واﻹقليمية الداخلية، وإلى اﻷمين العام بصفة خاصة، تقديم التعاون والمساعدة التقنيين اللازمين لدعم العملية الانتخابية التي ستجري في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛
    Il continuera à appuyer et promouvoir l'adhésion universelle à la Convention sur certaines armes classiques et à tous ses Protocoles et le respect de leurs dispositions par des mesures telles que des campagnes de sensibilisation, le renforcement des capacités et la coopération et l'assistance techniques aux niveaux national et régional. UN وستواصل دعم وتعزيز الانضمام عالمياً إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وإلى جميع بروتوكولاتها ومراعاة أحكامها بتدابير من قبيل حملات للتوعية وتعزيز القدرات والتعاون والمساعدة التقنيين على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les conseils et l'assistance techniques des bureaux régionaux renforceront la capacité des bureaux de pays dans la promotion des politiques fondées sur les faits, l'accent étant mis en particulier sur les questions liées aux priorités du Plan stratégique à moyen terme. UN وتقديم المكاتب الإقليمية للتوجيه والمساعدة التقنيين من شأنه أن يعزز قدرة المكاتب الإقليمية في الدفاع عن السياسات القائمة على الأدلة، مع التركيز بشكل خاص على المسائل المتصلة بأولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Note du Secrétariat sur la coopération et l'assistance techniques UN مذكّرة من الأمانة بشأن التعاون التقني والمساعدة التقنية
    Note du secrétariat sur la coopération et l'assistance techniques UN مذكّرة من الأمانة عن التعاون التقني والمساعدة التقنية
    Note du secrétariat sur la coopération et l'assistance techniques UN مذكّرة من الأمانة عن التعاون التقني والمساعدة التقنية
    Il est également invité à continuer de solliciter les conseils et l'assistance techniques de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) afin d'améliorer l'accès à l'éducation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في طلب المشورة والمساعدة التقنيتين من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتحسين فرص الحصول على التعليم.
    Dans la même résolution, le Secrétaire général a été invité aussi à envisager de créer un groupe de coordination pour les conseils et l'assistance techniques dans le domaine de la justice pour mineurs afin de coordonner les activités internationales dans ce domaine. UN وفي القرار نفسه ، دعا المجلس اﻷمين العام الى النظر في انشاء فريق تنسيق معني بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء اﻷحداث بهدف تنسيق الاضطلاع بهذه اﻷنشطة الدولية في هذا المجال .
    Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs : Établi par le Conseil économique et social dans sa résolution 1997/30, le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs vise à coordonner les avis et l'assistance techniques fournis par des organisations internationales aux États Membres de l'ONU. UN 2 - الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث: يهدف الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، الذي أُنشئ بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/30، إلى تنسيق المشورة والمساعدة التقنيتين المقدمتين من قبل المنظمات الدولية إلى الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme a présenté aux autres membres du Groupe de coordination l'étude préliminaire sur les conseils et l'assistance techniques concernant les questions visées par la Convention relative aux droits de l'enfant, réalisée conformément au Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention. UN وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    3. L'ONU a un rôle essentiel à jouer en ce qui concerne la définition de normes, les campagnes de sensibilisation et l'élaboration de recommandations générales, ainsi que les conseils et l'assistance techniques. UN 3 - وللأمم المتحدة دور رئيسي في وضع المعايير والدعوة وإعداد توصيات بشأن السياسة العامة وفي إسداء المشورة والمساعدة على الصعيد التقني.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix est responsable de la sécurité et de la sûreté du personnel de maintien de la paix, et le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité lui fournit les conseils et l'assistance techniques nécessaires à l'exercice de cette responsabilité. UN 2 - وتقع على عاتق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام مسؤولية أمن وسلامة موظفي حفظ السلام، بينما يزوده مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن بما يلزم من مشورة فنية ومساعدة لأداء تلك المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more