Les soins hospitaliers sont payants et l'assurance maladie est obligatoire pour tous les travailleurs. | UN | وتتقاضى المستشفيات رسوما لقاء تقديمها، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين. |
Les soins hospitaliers sont payants et l'assurance maladie est obligatoire pour tous les travailleurs. | UN | وتتقاضى المستشفيات رسوما لقاء تقديمها، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين. |
Des trois lois adoptées, la plus importante est la loi sur les soins de santé et l'assurance maladie mentionnée dans notre Rapport initial. | UN | وأهم قوانين الصحة الثلاثة " قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي " ، المذكور في التقرير اﻷولي. |
iii) Initiatives en vue d'adopter des lois sur les organisations de la société civile, la violence à l'encontre des femmes, les droits des personnes handicapées, la traite des personnes, les syndicats et l'assurance maladie; | UN | العمل على إصدار القوانين الخاصة بالجمعيات الأهلية، والعنف ضد المرأة، وحقوق ذوي الإعاقة، والاتجار في الأفراد، والنقابات المهنية، والتأمين الصحي. |
Loi sur les soins de santé et l'assurance maladie - texte officiel consolidé, Uradni list RS No 20/04, 76/05. | UN | 20 - قانون الرعاية الصحية والتأمين على الصحة - النص الرسمي الموحد، الجريدة الرسمية (Ur.1.RS)، العدد 20/2004 و 76/2005. |
232. Selon la loi sur l'assurance maternité et l'assurance maladie du 6 novembre 1995, une personne qui entame un congé de maternité est assurée d'une prestation de la sécurité sociale - l'allocation de maternité. | UN | 232- بموجب قانون التأمين على الأمهات وضد الأمراض الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 يجوز لمن انتهت إجازة الوضع بالنسبة لها أن تحصل على إعانات الضمان الاجتماعي الحكومية، أي إعانات الأمومة. |
Cellesci englobent les sommes à verser au titre des congés annuels, les frais de réinstallation, les primes de rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات دفع بدل رصيد الإجازة السنوية، وتكاليف النقل، ومنح العودة إلى الوطن، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
:: Interfaces de l'Organisation et des organismes des Nations Unies pour les données relatives aux ressources humaines et les données financières, notamment les cotisations et l'assurance maladie | UN | الوصلات البينية لمنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها فيما يتعلق بالموارد البشرية والبيانات المالية، بما في ذلك المساهمات والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Des principes propres à l'ONUDI ont été élaborés, notamment sur les jours de congé annuel accumulés, les primes de rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ووُضِعت سياسات تخص اليونيدو تحديدا بشأن إثبات استحقاقات الموظفين، منها سياسات تتعلق بالإجازات السنوية المستحقة ومنحة الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La nouvelle loi proposée était en conflit avec la Loi sur les soins de santé et l'assurance maladie, aux termes de laquelle l'assurance maladie garantit le paiement d'un pourcentage spécifique des coûts relatifs à l'avortement. | UN | والقانون الجديد المقترح يتعارض مع قانون تأمين الرعاية الصحية والتأمين الصحي الذي بموجبه يكفل التأمين الإجباري على الصحة دفع نسبة محددة أيضا للإنهاء الصناعي للحمل. |
Des cours sur les activités administratives de base de l'ONU, telles que l'établissement des états de paie et l'assurance maladie, seront organisés à l'intention de tout le personnel nouvellement recruté à l'ONU. | UN | وسوف يُزود جميع الموظفين الجدد في الأمم المتحدة بتدريب على أعمال الإدارة الأساسية لدى الأمم المتحدة، مثل مستندات الدفع، والتأمين الصحي. |
369. L'assurance maladie est régie par la loi sur les soins de santé et l'assurance maladie. | UN | 369- وينظم قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي شؤون التأمين الصحي. |
La sécurité sociale est assurée au Liechtenstein par divers mécanismes tels que l'assurance chômage (Arbeitslosenversicherung), l'assurance invalidité (Invalidenversicherung), l'assurance vieillesse et survivants (Alters- und Hinterlassenenversicherung), la caisse d'allocations familiales (Familienausgleichskasse) et l'assurance maladie obligatoire. | UN | ويؤمن الضمان الاجتماعي في ليختنشتاين من قبل مؤسسات عديدة، كالضمان ضد البطالة والضمان ضد الإعاقة وتأمين الشيخوخة والورثة وصندوق التعويض الأسري والتأمين الصحي الإلزامي. |
v) Les montants à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, y compris les jours de congé accumulés, les prestations liées au rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service sont comptabilisés en tant qu'éléments du passif dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds. | UN | ' 5` تقيد كخصوم في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق الالتزامات الناشئة عن استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وتشمل أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La comptabilisation intégrale des engagements liés aux prestations dues au personnel tels que les congés annuels, les primes de rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service, que prévoient les normes IPSAS, favorisera la sincérité de l'information financière et une solide gestion des charges relatives au personnel. | UN | ومتطلب المعايير المحاسبية الدولية المتعلق بالإثبات الكامل للالتزامات الخاصة باستحقاقات الموظفين، ومنها الإجازات السنوية ومِنَح الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، من شأنه أن يدعم الإبلاغ النـزيه والإدارة الفعالة لهذه التكاليف الخاصة بالموظفين. |
v) Les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, y compris les jours de congé accumulés, les prestations liées au rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service sont comptabilisés en tant qu'éléments du passif dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds. | UN | ' 5` تقيد بصفة خصوم وتدرج في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق، الالتزامات المستحقة عن نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وتشمل أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
v) Les montants à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, y compris les jours de congé accumulés, les prestations liées au rapatriement et l'assurance maladie après la cessation de service sont comptabilisés en tant qu'éléments du passif dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et des soldes des fonds. | UN | ' 5` تقيد بصفة خصوم في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق الالتزامات الناشئة عن استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وتشمل أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Loi sur les soins de santé et l'assurance maladie (Ur. 1. | UN | - قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي (Ur. 1. |
440. L'assurance maladie est régie par la loi sur les soins de santé et l'assurance maladie (Ur. 1. | UN | 440- ينظم قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي (ZZVZZ, Ur. 1. |
503. En vertu de la loi sur les soins de santé et l'assurance maladie (Ur. 1. | UN | 503- بمقتضى قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي (Ur. 1. |
247. Selon la loi sur l'assurance maternité et l'assurance maladie, une allocation de maladie est accordée et versée à concurrence de 80 % du salaire moyen mensuel qui détermine la cotisation à l'assurance. | UN | 247- وبموجب قانون التأمين على الأمهات وضد الأمراض تدفع الإعانة في حالة المرض بمقدار 80 في المائة من متوسط الأجر الشهري الذي تحسب على أساسه اشتراكات التأمين. |