Si chaque État a des droits souverains sur son espace aérien, l'espace aérien et l'atmosphère sont deux concepts juridiques distincts. | UN | وفي حين أن لكل دولة حقوقا سيادية في المجال الجوي فوقها، فإن المجال الجوي والغلاف الجوي مفهومان متميزان قانونا. |
Toutes les technologies, à des degrés divers, consomment des ressources, utilisent des terres et polluent l'eau et l'atmosphère. | UN | فجميع التكنولوجيات تستهلك الموارد وتستخدم الأراضي وتلوِّث الهواء والمياه والغلاف الجوي بدرجات متفاوتة. |
Les travaux se sont intensifiés en Fédération de Russie pour établir un système de surveillance de l'héliosphère et l'atmosphère terrestre, se composant de segments au sol et de segments spatiaux. | UN | وقد زاد الاتحاد الروسي من سعيه لإنشاء نظام مؤلف من جزأين أرضي وفضائي لرصد الغلاف الشمسي والغلاف الجوي للأرض. |
Le Groupe continue d'œuvrer en faveur de la collecte de données essentielles concernant les océans et l'atmosphère, la fusion de ces données et leur diffusion. | UN | ويواصل الفريق الدعوة الى جمع البيانات الضرورية عن المحيطات والغلاف الجوي وتيسير دمج البيانات وسبل الوصول اليها. |
Ils risquent de contaminer les terres, les mers, les cours d'eau, l'air et l'atmosphère. | UN | فهي قد تلوث أيضا الأراضي، والبحار، والمجاري المائية، والهواء، والجو. |
Nous apprécions l'esprit de coopération et l'atmosphère de travail positive qui ont marqué le débat de cette année sur la question de la décolonisation. | UN | وإننا نقدر روح المشاركة التعاونية والمناخ اﻹيجابي للعمل اللذين وسما مناقشة هذا العام لمسألة إنهاء الاستعمار. |
Groupe de travail spécial intersessions sur les transports et l'atmosphère | UN | الفريق العامل المخصص الذي ينعقد فيما بين الدورات والمعني بالنقل والغلاف الجوي |
Le projet de programme de travail du Groupe de travail spécial intersessions sur les transports et l'atmosphère est fondé sur les recommandations du Bureau. | UN | يستند برنامج العمل المقترح للفريق العامل المخصص الذي ينعقد فيما بين الدورات والمعني بالنقل والغلاف الجوي إلى التوصيات التي أصدرها المكتب. |
Il ne suffit cependant pas de comprendre les interactions entre les océans et l'atmosphère. | UN | 38 - غير أن الفهم العلمي للتفاعلات بين المحيطات والغلاف الجوي ليس كافيا. |
Le régime de vérification fournit une large panoplie de données sur la croûte terrestre, les mers et l'atmosphère. | UN | ويوفر نظام التحقق مجموعة شاملة من المعلومات بشأن القشرة الأرضية، والبحار والغلاف الجوي. |
Le Groupe continue de promouvoir la collecte de données essentielles concernant les océans et l'atmosphère, la fusion de ces données et leur diffusion. | UN | ويواصل الفريق الدعوة الى جمع البيانات الضرورية عن المحيطات والغلاف الجوي وتيسير دمج البيانات وسبل الوصول اليها. |
Elle a fait ressortir les liens avec des questions et problèmes connexes, en particulier l'interdépendance entre l'énergie, le transport et l'atmosphère. | UN | وأبرزت اللجنة الروابط القائمة مع المسائل والمشاكل ذات الصلة، ولا سيما ترابط الطاقة والنقل والغلاف الجوي. |
Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les transports et l'atmosphère | UN | تقرير الفريق العامل المخصص الذي ينعقد بين الدورات والمعني بالنقل والغلاف الجوي |
La définition de ce terme consiste essentiellement à délimiter la frontière entre l'espace et l'atmosphère. | UN | ومسألة تعريفه هي مسألة كيفية تعيين الحدود الفاصلة بين الفضاء الخارجي والغلاف الجوي. |
Chercheur principal, Écosystèmes côtiers, Institut national de recherche sur l'eau et l'atmosphère | UN | عالم رئيسي، إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية، المعهد الوطني لبحوث المياه والغلاف الجوي |
Chercheur principal, Écosystèmes côtiers, Institut national de recherche sur l'eau et l'atmosphère | UN | عالم رئيسي، النظم الإيكولوجية الساحلية، المعهد الوطني لبحوث المياه والغلاف الجوي |
Chercheur principal, Écosystèmes côtiers, Institut national de recherche sur l'eau et l'atmosphère | UN | عالم رئيسي، النظم الإيكولوجية الساحلية، المعهد الوطني لبحوث المياه والغلاف الجوي |
Le Rapporteur spécial a aussi souligné que l'espace aérien et l'atmosphère étaient deux notions totalement différentes en droit international. | UN | وأكد المقرر الخاص أيضاً أن المجال الجوي والغلاف الجوي هما مفهومان مختلفان تماماً بموجب القانون الدولي. |
De telles catastrophes peuvent également contaminer les sols, les cours d'eau, l'air et l'atmosphère. | UN | ويمكن أن تؤدي الكوارث من هذا القبيل أيضا الى تلوث التربة والمجاري المائية والهواء والجو. |
Le lieu et l'atmosphère n'étaient évidemment pas propices à un échange de vues libre et ouvert. | UN | وكان موقع الاجتماعات والجو السائد فيها لا يساعدان بطبيعة الحال على تبادل وجهات النظر بحرية وبدون عائق. |
Les interactions entre les océans et l'atmosphère encadrent et modulent les échanges de chaleur, de carbone et d'eau sur la planète. | UN | يتيح التساوق بين المحيطات والمناخ تنظيم تبادل الحرارة والكربون والمياه والتخفيف من حدته داخل نُظُم الأرض. |
13. La mission conjointe Canada/Japon/États-Unis visant à étudier les terres, les océans, les nuages et l'atmosphère de la planète produit des résultats passionnants. | UN | 13- وتحقق البعثة المشتركة بين كندا والولايات المتحدة واليابان لدراسة أراضي الأرض ومحيطاتها وغيومها وغلافها الجوي نتائج مثيرة. |