"et l'autorité nationale" - Translation from French to Arabic

    • والسلطة الوطنية
        
    • والهيئة الوطنية
        
    Elles comptaient sur la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Autorité nationale palestinienne. UN وأعربت عن تطلعها وتشجيعها للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Nous nous préoccupons en particulier de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. UN ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Il ne peut y avoir de meilleure solution que celle qui résulterait de négociations directes entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. UN ولا يوجد حل أفضل من الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Deuxièmement, nous avons promulgué l'Ordonnance sur la gestion des catastrophes naturelles puis établi la Commission et l'Autorité nationale de gestion des catastrophes naturelles. UN ثانياً، أصدرنا قانوناً وطنياً لإدارة الكوارث، وأنشأنا لاحقاً اللجنة والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث.
    Les mécanismes actuels destinés à régler les différends fonciers, tels que les commissions cadastrales et l'Autorité nationale pour le règlement des différends fonciers, manqueraient de moyens et seraient sujets à une ingérence politique. UN ويقال إن الآليات القائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي، مثل اللجان العقارية والهيئة الوطنية لتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي، تفتقر إلى الموارد وعُرضة للتدخلات السياسية.
    Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne. UN ويتوجب على إسرائيل التعامل معها بجدية وإيجابية، على غرار ما تعاملت وتتعامل معها منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Nous entrevoyons plus clairement la possibilité qu'Israël et l'Autorité nationale palestinienne trouvent une solution satisfaisante aux questions en suspens, surtout celles qui ont trait à Jérusalem. UN ونثق أن إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية ستجدان حلولا مرضية للمسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بالقدس.
    L'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne renouvellent cet appel. UN وجددت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية هذا النداء.
    Depuis Annapolis, des réunions ont régulièrement eu lieu entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. UN ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Des exemples sont donnés par Israël et l'Autorité nationale palestinienne dans certains pays. UN ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان.
    Nous considérons que la signature récente — le 28 septembre 1995 — de l'accord conclu entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne est à cet égard un fait marquant. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن التوقيع على الاتفاق الذي أمكن التوصل إليه مؤخرا، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، يعتبر نقطة تحول هامة.
    Nous saluons chaleureusement l'Accord intérimaire auquel ont récemment abouti Israël et l'Autorité nationale palestinienne, qui représente une étape nouvelle et importante dans ce processus, et nous attendons avec intérêt la signature de cet accord jeudi prochain. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالاتفاق المؤقت الذي توصلت اليه مؤخرا اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، والذي يمثل معلما جديدا وهاما في هذه العملية، ونتطلع الى التوقيع على هذا الاتفاق يوم الخميس المقبل.
    Parmi ces institutions figurent les instances judiciaires de tous les échelons, la Commission cadastrale et l'Autorité nationale pour le règlement des différends fonciers, et les mécanismes chargés de régler les litiges d'ordre électoral. UN وهي تشمل الجهاز القضائي بجميع مستوياته، ولجنة مسح الأراضي والسلطة الوطنية لتسوية المنازعات على الأراضي، وتلك الآليات المكلفة بتسوية المنازعات الانتخابية.
    7. De charger le Secrétaire général de la Ligue des États arabes d'aider le Gouvernement iraquien et l'Autorité nationale palestinienne à trouver rapidement une solution propre à assurer la protection et une vie décente aux réfugiés palestiniens en Iraq; UN تكليف الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لمساعدة الحكومة العراقية والسلطة الوطنية الفلسطينية على إيجاد حل سريع لتوفير الحماية وسبل العيش الكريم للاجئين الفلسطينيين في العراق.
    Les dirigeants palestiniens, représentés par l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne, œuvrent sans relâche pour tenir leurs engagements envers les Palestiniens, d'abord, et la communauté internationale, ensuite. UN وتعمل القيادة الفلسطينية ممثلةً في منظمة التحرير الفلسطينية، والسلطة الوطنية الفلسطينية، بلا كلل من أجل الوفاء بالتزاماتها، تجاه شعبها أولاً، وتجاه المجتمع الدولي ثانيا.
    Le Bureau central national d'Interpol à Oslo et l'Autorité nationale norvégienne chargée d'enquêter sur les actes de criminalité économique et environnementale et d'en poursuivre les auteurs ont aussi indiqué qu'ils n'avaient jamais appliqué la Convention dans de telles affaires. UN كما أفاد المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أوسلو والسلطة الوطنية النرويجية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية وملاحقة مرتكبيها أنهما لم يطبقا الاتفاقية قطّ في مثل هذه القضايا.
    Dans l'espoir de mettre fin à l'injuste occupation israélienne et aux dures conditions dans lesquelles vivent les Palestiniens, l'Organisation pour la libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne ont participé à tous les aspects du processus de paix et se sont engagées à respecter tous les accords signés avec le Gouvernement israélien. UN وعلى أمل إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي غير العادل، والظروف القاسية التي ما زال الشعب الفلسطيني يتحملها، شاركت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية في جميع مراحل عملية السلام وقدمتا التزاما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقع عليها مع الحكومة اﻹسرائيلية.
    L'Égypte espère une issue heureuse aux pourparlers actuels entre le Gouvernement israélien et l'Autorité nationale palestinienne qui visent à reprendre les négociations sur toutes les questions relatives à une solution définitive, y compris la question des réfugiés qui revêt une grande importance pour l'Office. UN وتتطلع مصر إلى تحقيق نتيجة ناجحة من الاتصالات الحالية بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والتي تهدف إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحل النهائي، بما في ذلك مسألة اللاجئين والتي تخص وكالة الأونروا.
    La collaboration entre l'ASI et l'Autorité nationale italienne de protection civile a été renforcée après la signature d'un accord en septembre à Rome. UN وتَوثَّق التعاون بين وكالة الفضاء الإيطالية والهيئة الوطنية الإيطالية للحماية المدنية بعد توقيع اتفاق بين الطرفين في أيلول/سبتمبر في روما.
    15. UN-SPIDER et l'Autorité nationale indienne de gestion des catastrophes ont coparrainé un atelier de formation sur le thème des " applications des techniques spatiales à la gestion des catastrophes et aux interventions d'urgence " qui s'est tenu à New Delhi. UN 15- دعم برنامج سبايدر والهيئة الوطنية الهندية لإدارة الكوارث بشكل مشترك حلقة عمل تدريبية بشأن " استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث والتصدي لحالات الطوارئ " في نيودلهي.
    Le HCR a fait beaucoup d'efforts pour établir le Mémorandum d'accord avec différentes institutions gouvernementales comme le judiciaire, le siège des prisons, l'Agence d'enregistrement d'insolvabilité et de tutelle et l'Autorité nationale d'identification afin d'harmoniser la protection des droits et du statut des réfugiés. UN وبذلت مفوضية شؤون اللاجئين ما في وسعها من جهد لوضع مذكرة تفاهم مع مختلف المؤسسات الحكومة مثل الجهاز القضائي، ومقر إدارة السجون، ووكالة تسجيل الإعسار والوصاية، والهيئة الوطنية لتحديد الهوية، من أجل مواءمة وحماية حقوق اللاجئين ووضعهم القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more