"et l'autosuffisance" - Translation from French to Arabic

    • والاعتماد على الذات
        
    • والاكتفاء الذاتي
        
    • وتحقيق الاكتفاء الذاتي
        
    • واﻹكتفاء الذاتي
        
    En conséquence, il est important de mettre au point un système qui renforcera la cohésion, la sécurité et l'autosuffisance. UN ولذلك فمن المهم ابتداع نظام يؤدي إلى زيادة التماسك واﻷمن والاعتماد على الذات.
    Le point de départ de ces programmes est la reconnaissance de la nécessité d'élargir la capacité et l'autosuffisance des pays en développement. UN ويستمد برنامج اليونيدو إلهامه من الحاجة الى تنمية القدرات والاعتماد على الذات في البلدان النامية.
    Le plan de travail sur l'évaluation établi en 1997 par le PNUD comprend des études sur le rapport coût-efficacité, la viabilité à long terme et l'autosuffisance. UN وتشمل خطة عمل التقييم لعام ١٩٩٧ التي أعدها البرنامج اﻹنمائي دراسات عن فعالية التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    Le financement sert ainsi d'outil pour stimuler l'autonomie et l'autosuffisance. UN وبهذه الطريقة، يستخدم التمويل كأداة لحفز الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.
    L'adoption d'un plan régional intégré favorisant la sécurité et l'autosuffisance alimentaire constituerait une solution durable à la crise actuelle. UN وإن اعتماد خطة إقليمية شاملة لتحقيق الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي سيتيح حلا دائما للأزمة الحالية.
    Des efforts s'imposent pour accroître la production agricole et l'autosuffisance. UN وتمس الحاجة إلى بذل جهود لزيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق الاكتفاء الذاتي.
    29. Le plan de travail sur l'évaluation de 1997 comprend des études sur le rapport coût-efficacité, la viabilité à long terme et l'autosuffisance. UN ٢٩ - تشمل خطة عمل التقييم لعام ١٩٩٧ دراسات بشأن فعالية التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    De plus en plus consciente que le développement économique, social et culturel et l'autosuffisance sont nécessaires aux territoires non autonomes et à leurs peuples pour parvenir à une véritable autonomie et à l'indépendance, et les consolider, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها من أجل نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    De plus en plus consciente que le développement économique, social et culturel et l'autosuffisance sont nécessaires aux territoires non autonomes et à leurs peuples pour parvenir à une véritable autonomie et à l'indépendance, et les consolider, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها في نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    Certaines orientations stratégiques peuvent favoriser le développement rural et l'autosuffisance, notamment la fourniture de sources d'énergie locales aux communautés rurales et l'ouverture de nouvelles possibilités de marché aux agriculteurs. UN فقد تعمل السياسات الاستراتيجية على حفز التنمية الريفية والاعتماد على الذات بتوفير موارد محلية من الطاقة للمجتمعات الريفية وأسواق جديدة للمزارعين.
    De plus en plus consciente que le développement économique, social et culturel et l'autosuffisance sont nécessaires aux territoires non autonomes et à leurs peuples pour parvenir à une véritable autonomie et à l'indépendance, et les consolider, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها في نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    g) Il y aurait lieu de respecter en toutes circonstances l'autonomie et l'autosuffisance des pays bénéficiaires; UN )ز( ضرورة احترام الاستقلال الذاتي والاعتماد على الذات للبلدان المستفيدة وفي جميع اﻷوقات؛
    330. Pour promouvoir la justice sociale, l'Etat doit créer des débouchés économiques fondés sur la libre initiative et l'autosuffisance. UN ٠٣٣ - وفي مجال النهوض بالعدالة الاجتماعية تعمل الدولة على إيجاد الفرص الاقتصادية القائمة على اساس حرية المبادرة والاعتماد على الذات.
    60. La Stratégie internationale du développement souligne que pour accélérer le développement, il y a lieu d'accorder une attention particulière aux politiques et mesures propres à accroître la production agricole et à renforcer la sécurité et l'autosuffisance alimentaire. UN ٦٠ - تشير الاستراتيجية الى أن تعجيل التنمية في البلدان النامية يقتضي، في حالات عديدة، تركيزا خاصا على السياسات والتدابير الرامية الى زيادة الناتج الزراعي وتعزيز اﻷمن الغذائي والاعتماد على الذات في مجال اﻷغذية.
    Nouvelle réflexion sur les possibilités d'investissement et information des familles sur les nouveaux domaines d'activité rémunératrice, l'acquisition de qualifications productives, les conseils techniques et l'autosuffisance pour la création d'entreprises indépendantes. UN 1 - توفـير أفكار متجددة عن سبل الاستثمار وتعريف الأسر بالمجالات الجديدة للأعمال المدرة للدخل وإكسابها مهارات الإنتاج والمشورة الفنية والاعتماد على الذات لتأسيس أعمال خاصة.
    À notre avis, la stabilité et l'autosuffisance à long terme du Timor-Leste ne doivent pas être considérées comme acquises. UN ولا يجوز في رأينا اعتبار الاستقرار على الأمد الطويل والاكتفاء الذاتي في تيمور - ليشتي من المسلمات.
    Elle comporte deux volets : la location de matériel lourd et l'autosuffisance. UN وينقسم المفهوم إلى جزأين: تأجير المعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي.
    Elle prévoit par ailleurs l'obligation d'offrir une alimentation adéquate pour tous afin de favoriser la santé et l'autosuffisance. UN وينص أيضاً على تحقيق تغذية كافية للجميع لتعزيز الصحة الجيدة والاكتفاء الذاتي.
    Il a insisté sur les besoins en matière de reconstruction et de restitution de biens, de même que sur la nécessité de rendre le retour plus viable à travers des activités de développement socioéconomique ciblées sur la création d'emplois et l'autosuffisance. UN وتم تسليط الأضواء على عملية إعادة الإعمار وإعادة الممتلكات ومتطلباتها، إضافة إلى ضرورة تدعيم استدامة العودة من خلال أنشطة التنمية الاجتماعية الاقتصادية التي ترمي إلى إيجاد فرص العمل والاكتفاء الذاتي.
    Le Fonds des femmes facilite aussi l'accès à un micro-financement pour le développement des entreprises et l'autosuffisance économique. UN ويُسهل صندوق المرأة أيضاً الحصول على التمويل الصغير لتنمية المشاريع الحرة وتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    391. À la même session, la Commission a souligné la nécessité de promouvoir la sécurité et l'autosuffisance alimentaires des pays africains. UN ٣٩١ - وفي الدورة نفسها، أيدت اللجنة، بشدة، الحاجة إلى تعزيز اﻷمن الغذائي واﻹكتفاء الذاتي من اﻷغذية في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more