"et l'autre à" - Translation from French to Arabic

    • والآخر في
        
    • والأخرى في
        
    • والثاني في
        
    • وآخر في
        
    • والآخر إلى
        
    • والثانية في
        
    • وواحد
        
    • وأخرى في
        
    • والآخر على
        
    • والآخر من
        
    • ومرفق واحد في
        
    • الوطنية وآخر إلى
        
    • وعلى الآخر بالسجن
        
    À l'heure actuelle, le programme en faveur des mères adolescentes dispose de deux antennes satellites, l'une à Gouyave (Saint John) et l'autre à Carriacou. UN ويشمل برنامج الأم المراهقة حاليا برنامجين تابعين للتوعية، أحدهما في غويافي، سانت جون، والآخر في كارياكو.
    Le CIEE avait initialement deux bureaux, l'un dans la capitale des hauteurs du pays, Kandy, et l'autre à Colombo. UN وكان للمركز الدولي أصلا مكتبان أحدهما في كانـدي العاصمة الجبلية للبلد والآخر في مدينة كولومبو.
    Stations terriennes principales de 7,3 mètres, une à Khartoum et l'autre à Djouba UN محوري اتصالات قطر كل واحد منهما 7.3 أمتار، أحدهما في الخرطوم والآخر في جوبا
    :: Services d'appui et de maintenance pour 2 réseaux sans fil, l'un à N'Djamena et l'autre à Abéché UN :: دعم وصيانة شبكتين لاسلكيتين محليتين، واحدة في إنجامينا والأخرى في أبيشيه
    Deux bataillons des réserves de la Force sont basés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. UN وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو.
    En revanche, il est contre l'idée de diviser la session en deux parties, dont l'une se tiendrait à Genève et l'autre à New York. UN غير أنه يعارض تقسيم الدورة إلى شطرين، يعقد الشطر اﻷول منها في جنيف والثاني في نيويورك.
    La convention d'emploi était composée de deux contrats, l'un conclu aux Philippines et l'autre à Hong Kong. UN ويتألّف اتفاق التوظيف من عقدين، أُبرِِم أحدهما في الفلبين والآخر في هونغ كونغ.
    Deux centres régionaux de formation à la pêche sont en cours d'amélioration, l'un à Aden et l'autre à Djedda (Arabie saoudite). UN ويجري تحسين مركزين للتدريب في مجال المصائد، أحدهما في عدن والآخر في جدة بالمملكة العربية السعودية.
    De façon à faciliter la tâche du bureau, deux centres ont été ouverts, l'un à Pristina et l'autre à Gracanica. UN ولتيسير عمل المكتب افتتح مكتبا مشورة، أحدهما في بريشتينا والآخر في غراكانيتشا.
    Lors des deux rencontres au sommet qui ont réuni en 2000 le monde arabe et islamique, l'une au Caire et l'autre à Doha, le génocide commis par Israël a été condamné. UN وقال إنه تمت إدانة أعمال إبادة الجنس التي ارتكبتها إسرائيل في مؤتمري القمة اللذين عقدهما العالم العربي والإسلامي في عام 2000، وعُقد أحدهما في القاهرة والآخر في الدوحة.
    Deux projets de loi prévoyant la convocation d'une assemblée constitutionnelle sur le statut ont été déposés, l'un au Sénat et l'autre à la Chambre des représentants. UN وجرى عرض مشروعي قانونين يؤيدان إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، أحدهما في مجلس الشيوخ والآخر في مجلس النواب.
    Les gynécologues sont rares et en 2003 il y en avait deux, des hommes, l'un travaillant à l'hôpital central de Port Vila et l'autre à Santo. UN وثمة ندرة في وجود أطباء نسائيين، وفي عام 2003 كان هناك طبيبان نسائيان من الرجال، وكان أحدهما في مستشفى بورت فيلا المركزي والآخر في سانتو.
    Deux bataillons des réserves de la Force sont basés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. UN وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو.
    Services d'appui et de maintenance pour 2 réseaux sans fil, l'un à N'Djamena et l'autre à Abéché UN دعم وصيانة شبكتين لاسلكيتين محليتين، واحدة في انجامينا والأخرى في أبيشي
    Actuellement, deux Ambassadrices représentent la Tunisie, l'une à Oslo et l'autre à Lisbonne. UN وتوجد حاليا سفيرتان تمثلان تونس، إحداهما في أوسلو والأخرى في لشبونه.
    L'un d'eux s'est tenu à Nairobi en 1997 et l'autre à Hargeisa en 1998. UN وقد عُقدت إحداهما في نيروبي في عام 1997، والأخرى في هرجيسا في عام 1998.
    Au cours de l'année écoulée, le Département a organisé deux réunions de ce réseau, l'une à Pretoria (Afrique du Sud) et l'autre à NewYork, afin de collaborer à la préparation de prévisions à court terme pour l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN وعلى مدار السنة الماضية عقدت اﻹدارة اجتماعين لهذه الشبكة، اﻷول في بريتوريا، جنوب أفريقيا والثاني في نيويورك للمساعدة على إعداد التنبؤات القصيرة اﻷجل للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Un assistant sera assigné au bureau régional du < < Somaliland > > -Hargeisa et l'autre à celui du < < Puntland > > -Garowe; UN وسيُعيَّن مساعد في مكتب صوماليلاند - هرجيسة الإقليمي وآخر في مكتب بونتلاند - غارويه الإقليمي؛
    Aux termes de cette résolution, le Rapporteur spécial présente deux rapports, l'un au Conseil des droits de l'homme et l'autre à l'Assemblée générale. UN ووفق ما هو مطلوب بموجب القرار، يقدم المقرر الخاص تقريرين، أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان والآخر إلى الجمعية العامة.
    16. La Commission a également décidé de tenir deux sessions en 1998, l'une au printemps, d'une durée d'une semaine, et l'autre à l'automne, d'une durée de deux semaines. UN ١٦ - وقررت اللجنة أيضا أن تعقد دورتين في عام ١٩٩٨، واحدة في الربيع لمدة أسبوع، والثانية في الخريف لمدة اسبوعين.
    Les deux assistants perçoivent des honoraires mensuels forfaitaires correspondant approximativement au traitement des fonctionnaires en poste à Genève (l'un à P-4 et l'autre à P-3), plus une indemnité de subsistance lorsqu'ils se trouvent à Chypre. UN وتدفع للمساعدين الاثنين مكافأة شهرية ثابتة تكافئ تقريبا ما يتقاضاه الموظفون العاملون في جنيف )واحد برتبة ف - ٤ وواحد برتبة ف - ٣(، مضافا اليها بدل اﻹقامة عندما يكونان في قبرص.
    En outre, la Jamahiriya arabe libyenne aurait été responsable d'assassinats commis à l'étranger, l'un à Londres en 1995 et l'autre à Malte en 1996. UN فضلا عن ذلك، يبدو أن الجماهيرية العربية الليبية كانت هي المسؤولة عن حالات اغتيال ارتُكبت في الخارج، واحدة منها في لندن في عام 1995 وأخرى في مالطة في عام 1996.
    58. Les participants se sont répartis en deux groupes de travail devant réfléchir l'un à la formation et au renforcement des capacités, et l'autre à la disponibilité et à l'utilisation des données et des outils de surveillance de l'atmosphère et de la couverture terrestre. UN 58- وانقسم المشاركون إلى فريقين عاملين، ركَّز أحدهما على التدريب وبناء القدرات والآخر على توافر واستخدام البيانات والأدوات اللازمة لرصد الغلاف الجوي والغطاء الأرضي.
    L'un appartiendra à une Partie non visée à l'annexe I et l'autre à une Partie visée à l'annexe I. UN على أن يكون أحدهما من طرف غير مدرج في المرفق الأول والآخر من طرف مدرج في المرفق الأول.
    Facilitation du financement par des donateurs extérieurs de la mise en place de 2 centres de formation des personnels de police dotés du matériel voulu (1 à Gali et l'autre à Zougdidi), pouvant accueillir 50 agents locaux chargés du maintien de l'ordre UN تسهيل التمويل من خلال المانحين الخارجيين لإنشاء مرفقين مجهّزين لتدريب الشرطة (مرفق واحد في غالي ومرفق واحد في زوغديدي) لتدريب 50 ضابطا من ضباط شرطة إنفاذ القانون المحليين
    Lorsqu'il effectue une visite de conseil aux mécanismes nationaux de prévention, il envoie deux rapports, l'un au mécanisme national de prévention et l'autre à l'État partie, qui sont tous deux confidentiels conformément aux dispositions et aux principes du Protocole facultatif. UN وعندما تؤدي اللجنة الفرعية زيارة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية فإنها تصدر تقريرين: تقرير إلى الآلية الوقائية الوطنية وآخر إلى الدولة الطرف، وكلاهما سريٌ يخصُّ المتلقي وفقاً للأحكام والنهج المحدَّدين في البروتوكول الإضافي.
    L'une d'entre elles a été condamnée à huit ans de prison et l'autre à six ans et six mois. UN وحكم على أحدهما بالسجن لثمانية أعوام وعلى الآخر بالسجن لستة أعوام وستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more