"et l'autre cas" - Translation from French to Arabic

    • الحالتين
        
    • كلا الميدانين
        
    Dans l'un et l'autre cas, une assistance technique multilatérale leur sera indispensable. UN وستكون المساعدة التقنية المتعددة اﻷطراف نفيسة جداً بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً في الحالتين.
    Dans l'un et l'autre cas, les conciliateurs constituent une commission. UN وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة.
    Dans l'un et l'autre cas, les conciliateurs constituent une commission. UN وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة.
    Le Bureau des affaires juridiques a dans l'un et l'autre cas répondu aux États en question et demeure prêt à fournir son assistance concernant toutes les affaires renvoyées aux États. UN وقد رد المكتبعلى الدولتين في كلتا الحالتين وما زال على استعداد لتقديم المساعدة بشأن جميعالإحالات.
    Dans l'un et l'autre cas, le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée n'avait ménagé aucun effort pour priver les populations locales de leurs droits. UN وفي الحالتين معا، بذلت حكومة بابوا غينيا الجديدة قصاراها حتى تحرم السكان المحليين حقوقهم.
    À son sens, dans l'un et l'autre cas, les anciens présidents devraient être associés au groupe consultatif, et non pas au comité de rédaction. UN وارتأى ضم الرؤساء السابقين في الحالتين كلتيهما، إلى الفريق الاستشاري لا إلى لجنة الصياغة.
    Dans l'un et l'autre cas, on désire obtenir et maintenir effectivement l'égalité de traitement entre tous les peuples. UN وبالفعل من المرجو في الحالتين تحقيق المساواة في المعاملة بين الجميع والحفاظ عليها فعلاً.
    Dans l'un et l'autre cas, l'intention des auteurs est de présenter la question dans la perspective du terrain et dans celle des donateurs. UN والمقصود في كلتا الحالتين أن تقدم هذه الورقة منظوراً ميدانياً ومنظوراً للجهات المانحة.
    Dans l'un et l'autre cas, plus de 100 États Membres ont des arriérés. UN وفي الحالتين هناك أكثر من 100 دولة عضو متأخرة في سداد مساهماتها.
    Dans l'un et l'autre cas, l'acheteur a le droit de refuser la livraison des marchandises. UN وفي كلا الحالتين يحقّ للمشتري رفض استلام البضائع.
    Dans l'un et l'autre cas, l'objectif est d'éclaircir la situation des agents publics dont les attributions créent des risques ou des possibilités accrues de corruption. UN والهدف المنشود في كلتا الحالتين هو تغطية الموظفين العموميين الذين تنطوي مهامهم الوظيفية على مسببات محتملة للسلوك الفاسد أو قد تتيح المزيد من الفرص السانحة لوقوع الفساد.
    Dans l'un et l'autre cas, la réserve devrait être alimentée par les contributions des États Membres. UN ويمول الاحتياطي في كلتا الحالتين عن طريق الاشتراكات المقررة.
    Dans l'un et l'autre cas, la requête doit être présentée dans un délai d'une semaine après l'inscription du projet de loi à l'ordre du jour du Parlement. UN وفي الحالتين يجب أن يُقدم الطلب في غضون أسبوع من إدراج مشروع القانون ضمن جدول أعمال البرلمان.
    Dans l'un et l'autre cas, les coûts réels seraient du reste substantiels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن صافي التكاليف قد يكون ضخماً في الحالتين.
    Dans l'un et l'autre cas, il s'agit, dans l'optique du développement, de faire en sorte que les pays puissent bénéficier de meilleures conditions dans le secteur du commerce et disposer de plus larges débouchés grâce à des services plus efficaces et plus variés. UN والهدف التنموي في كلتا الحالتين هو أن تعزز البلدان ظروف تجارتها وفرصها التجارية من خلال خدمات أكفأ وأكثر تنوعا.
    Dans l'un et l'autre cas, les moyens d'action choisis devraient tenir compte des intérêts en jeu en matière de commerce et de développement. UN وينبغي في كلتا الحالتين أن تراعي اﻷدوات المختارة الاهتمامات التجارية واﻹنمائية.
    Dans l'un et l'autre cas, le mandat d'arrêt devait servir de fondement à la demande. UN وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض.
    Dans l'un et l'autre cas, le mandat d'arrêt devait servir de fondement à la demande. UN وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض.
    Le secrétariat, par exemple, pouvait fournir ses services dans l'un et l'autre cas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لﻷمانة أن تقوم بهذه المهام في الحالتين.
    Dans l'un et l'autre cas, la nationalité de l'autre pays avait été obtenue plusieurs années avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي كلتا الحالتين كان قد تم الحصول على جنسية الدولة اﻷخرى قبل غزو واحتلال العراق للكويت بعدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more