Deux sessions de ce forum ont déjà été tenues, l'une en 2002 et l'autre en 2004, précédées par une réunion préliminaire en 2001. | UN | وعُقدت دورتان للمحفل الاجتماعي، إحداهما في عام 2002 والأخرى في عام 2004، وسبقهما اجتماع تمهيدي في عام 2001. |
Deux articles, l'un publié en janvier 2013 et l'autre en février 2013, ont dévoilé la façon de procéder. | UN | وأوضحت ورقتان إحداهما صدرت في كانون الثاني/يناير 2013 والأخرى في شباط/فبراير 2013 كيفية القيام بذلك. |
Deux articles, l'un publié en janvier 2013 et l'autre en février 2013, ont dévoilé la façon de procéder. | UN | وأوضحت ورقتان إحداهما صدرت في كانون الثاني/يناير 2013 والأخرى في شباط/فبراير 2013 كيفية القيام بذلك. |
Deuxièmement, nous avons encouragé le dialogue sur le désarmement en organisant deux conférences annuelles sur le sujet, l'une au Japon et l'autre en République de Corée. | UN | ثانيا، عززنا الحوار بشأن نزع السلاح عن طريق تنظيم مؤتمرين سنويين بشأن الموضوع، واحد في اليابان والآخر في جمهورية كوريا. |
Pendant la période d'application de l'Accord d'Accra, le secrétariat a établi et présenté deux rapports de ce type, l'un en 2009 et l'autre en 2011. | UN | وقد قامت الأمانة، أثناء تنفيذ اتفاق أكرا، بإعداد وتقديم تقريرين من هذا القبيل، أحدهما في عام 2009 والآخر في عام 2011. |
À cet égard, j'encourage vigoureusement la création des deux centres d'opérations maritimes prévus, un en Afrique de l'Ouest et l'autre en Afrique centrale, afin de compléter la mise en place du dispositif régional de partage de l'information. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع بقوة على إنشاء مركزي العمليات البحرية، اللذين يقام أحدهما في غرب أفريقيا، والثاني في وسط أفريقيا، من أجل إكمال إنشاء المنظومة الإقليمية لتبادل المعلومات. |
Sur les deux sessions qui se tiendront chaque année, l'une aura lieu à New York et l'autre, en principe, au siège d'une des organisations participantes qui appliquent le régime commun. | UN | ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان كل عام، تعقد دورة في نيويورك والثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر منظمة من المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Restructurer les activités Timbres de l'APNU en deux entités - l'une à New York et l'autre en Europe. | UN | إعادة تشكيل هيكل إدارة بريد الأمم المتحدة إلى عمليتين للطوابع - واحدة في نيويورك والأخرى في أوروبا. |
Des échantillons de sérum couplés, l'un prélevé en 1974 et l'autre en 1977, ont été également mis à la disposition des 148 membres du groupe d'étude des PBB de Michigan. | UN | وتوفر أيضاً لاجتماع ميشغان المعني بـ PBB والذي ضم 148 عضواً عينات مصل مزدوجة، واحدة جمعت في 1974 والأخرى في 1977. |
Deux ateliers ont été organisés jusqu'à présent, l'un au Cap-Vert et l'autre en Guinée Bissau. | UN | وقد تم حتى الآن تنظيم حلقتين تدريبيتين واحدة في الرأس الأخضر والأخرى في غينيا - بيساو. |
Dans chacune de ces régions, la Coalition investit dans des initiatives d'envergure régionale qui renforcent l'impact des programmes de pays. En dehors de ces régions, elle soutient également deux réseaux de protection des droits en matière de sexualité et de procréation, l'un en Europe orientale et centrale et l'autre en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. | UN | وفي كل منطقة، يستثمر التحالف مبادرات على نطاق المنطقة من شأنها أن توسع تأثير البرامج القطرية، وتدعم شبكتين من شبكات حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، خارج هذه المناطق، واحدة في أوروبا الشرقية والوسطى، والأخرى في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Deux stages de formation axés spécifiquement sur la gestion des programmes et des bureaux de pays ont été organisés, l'un en Afrique et l'autre en Asie. | UN | 64 - وعقدت حلقتا عمل تدريبيتان ركزتا بوجه خاص على إدارة البرامج والمكاتب القطرية، وكانت إحداهما في أفريقيا والأخرى في آسيا. |
Au cours de la période considérée, il a effectué deux visites (l'une en janvier 2014 et l'autre en juin 2014). | UN | وأجرى المقرر الخاص زيارتين إلى البلد خلال الفترة قيد الاستعراض، إحداهما في كانون الثاني/ يناير 2014 والأخرى في حزيران/يونيه 2014. |
Au cours de la période considérée, la construction de deux nouveaux centres de santé devant remplacer des locaux loués dans le secteur jordanien et les travaux de remplacement de deux dispensaires (l'un étant situé dans le secteur libanais et l'autre en Cisjordanie) ont été achevés. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، اكتمل تشييد مركزين صحيين جديدين للاستعاضة عن مبان مستأجرة في ميدان عمل الوكالة بالأردن، وللاستعاضة عن مركزين صحيين أحدهما في لبنان والآخر في الضفة الغربية. |
Afin de préparer le cinquantième anniversaire de cette conférence, l'Indonésie s'est associée à l'Afrique du Sud pour mettre en place deux réunions d'organisations sous-régionales d'Afrique et d'Asie, l'une en 2003 et l'autre en 2004. | UN | ولتمهيد الطريق للذكرى الخمسين لمؤتمر باندونغ، شكلت إندونيسيا وجنوب أفريقيا فريقا لتنظيم اجتماعين لمنظمات دون إقليمية أفريقية وآسيوية، أحدهما في عام 2003، والآخر في عام 2004. |
Il a également soutenu deux conférences sur les jeunes à risque, l'une en Afrique en 2002 et l'autre en Amérique latine et aux Caraïbes en 2004. | UN | كما دعّـم مؤتمرين بشأن الشباب المعرّضين للمخاطر: أحدهما في أفريقيا في عام 2002، والآخر في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في عام 2004. |
Il existe au moins deux stocks identifiés de plus de 10 000 t de déchets de HCB, l'un en Australie et l'autre en Ukraine. | UN | وهناك على الأقل مخزونان محددان مما يزيد عن 10000 ميغاغرام من نفاية سداسي كلورو البنزين، واحد في أستراليا والآخر في أوكرانيا. |
En 2012, le Comité permanent a tenu deux réunions consultatives informelles, l'une en avril et l'autre en août. | UN | وفي عام 2012، عقدت اللجنة الدائمة اجتماعين تشاوريين غير رسميين، أحدهما في نيسان/أبريل والآخر في آب/أغسطس. |
Deux membres de son personnel ont été tués en 2012, l'un en République arabe syrienne et l'autre en République démocratique du Congo. | UN | وقد لقتلي إثنان من موظفي المفوضية حتفهم في عام 2012، أحدهما في الجمهورية العربية السورية، والآخر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En plus des deux essais nucléaires menés par la Corée du Nord, l'un en 2006 et l'autre en 2009, le pays a révélé l'année dernière l'existence d'une installation d'enrichissement de l'uranium à Yongbyon. | UN | وبالإضافة إلى التفجيرين النوويين اللذين أجرتهما كوريا الشمالية، أحدهما في عام 2006 والثاني في عام 2009، كشفت كوريا الشمالية النقاب عن مرفق لتخصيب اليورانيوم في يونغبيون في العام الماضي. |
Ils recommandent également à la SousCommission d'approuver la proposition de procéder à une consultation générale à Genève, en 2006, et deux ateliers régionaux, l'un en Asie et l'autre en Afrique, en 2006. | UN | وتوصي الورقة اللجنة الفرعية أيضا بأن توافق على اقتراح عقد اجتماع عام للتشاور في جنيف في عام 2006 وعقد حلقتين دراسيتين، إحداهما في آسيا والثانية في أفريقيا في 2006. |
Service fonctionnel de la réunion annuelle ministérielle du Bureau sous-régional en Afrique de l'Ouest (une en 2008 et l'autre en 2009); | UN | ' 1` الخدمات الفنية للدورة الوزارية السنوية للمكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا (واحد في عام 2008 وواحد في عام 2009)؛ |
Il n'y a que deux de ces cellules (l'une et l'autre en Afrique de l'Ouest) qui sont opérationnelles (la précédente enquête n'en recensait qu'une seule). | UN | وتعمل وحدتان فقط من هذه الوحدات، كلاهما في غرب أفريقيا. (مقابل وحدة واحدة في الدراسة الاستقصائية السابقة). |