"et l'autre pour" - Translation from French to Arabic

    • والآخر
        
    • والأخرى
        
    • وأخرى لخمسة
        
    • والنظام المتعلق
        
    • واﻵخر لمنطقة
        
    • واﻵخر لوحدة
        
    Il faudra au moins deux serveurs, l'un pour l'assurance de la qualité et l'autre pour la production. UN وسيكون من الضروري توفير حاسوبي خدمة مركزيين على الأقل: أحدهما لضمان الجودة لاختبار الإصدارات الجديدة والآخر للإنتاج.
    Par ailleurs, le Qatar a affecté 8 milliard de dollars à deux fonds, l'un pour l'éducation et l'autre pour la santé. UN وأضافت أن قطر خصصت 8 بليون دولار لتمويل صندوقين، أحدهما للتعليم والآخر للصحة.
    Le complexe comprend une cour de récréation, un bâtiment pour la cantine et deux blocs sanitaires, l'un pour les femmes et l'autre pour les hommes. UN ويضم المجمّع ملعبا ومبنى يقع فيه مطعم المدرسة ومرحاضين منفصلين أحدهما للنساء والآخر للرجال.
    L'institution de deux autorités indépendantes de régulation; l'une pour la presse écrite et l'autre pour l'audiovisuel. UN :: تأسيس سلطتي تنظيم مستقلتين: واحدة للصحافة المكتوبة والأخرى للصحافة السمعية والبصرية؛
    Dans ce cas, il peut être nécessaire de rédiger deux règles distinctes, l'une pour le produit et l'autre pour les produits finis et les fruits. UN وفي هذه الحالة قد يلزم صياغة قاعدتين منفصلتين، تتعلق إحداهما بالعائدات والأخرى بالنواتج والثمار.
    D'autre part, le Comité constate avec préoccupation qu'on n'a prévu que deux sessions de formation (l'une pour deux personnes et l'autre pour 25) sur la prévention de l'exploitation et des sévices sexuels. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أنه لم يتقرر تنظيم سوى دورتين تدريبيتين (دورة لموظفين اثنين وأخرى لخمسة وعشرين موظفا) في مجال منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Il décide aussi que deux règlements distincts seront établis, l'un pour les sulfures polymétalliques et l'autre pour les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, et que le projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques sera distribué aux membres de la Commission juridique et technique avant la fin de 2006 afin que lui-même puisse l'examiner dès 2007. UN والمجلس يقرر أيضاً أن يصار إلى إعداد مجموعتين منفصلتين للنظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والنظام المتعلق بقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت، وتعميم مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات على أعضاء اللجنة القانونية والتقنية قبل نهاية عام 2006، بحيث يكون المجلس قادراً على النظر فيه بصورة موضوعية في عام 2007.
    Enfin, il a désigné deux ambassadeurs itinérants, l'un pour l'Afrique et l'autre pour les Caraïbes, qui oeuvrent au rapprochement avec ces deux importantes régions du monde. UN وعلاوة على ذلك، عينت المكسيك سفيرين جوﱠالين، أحدهما ﻷفريقيا واﻵخر لمنطقة الكاريبي، سوف يشاركان في العمل من أجل إقامة روابط مع هاتين المنطقتين الهامتين.
    5. Au cours de cette période, des mesures seraient prises pour recruter deux techniciens de 1re classe du Service mobile, l'un pour le service des satellites et l'autre pour la commutation, quatre agents locaux à Addis-Abeba et à Bangkok et les effectifs restants pour la station centrale européenne. UN ٥ - ستتخذ خلال هذه الفترة اجراءات لتوظيف اثنين من الاخصائيين التقنيين اﻷقدم، من رتبة الخدمة الميدانية، موظف لوحدة السواتل واﻵخر لوحدة التمويل، وأربعة موظفين من الرتبة المحلية في أديس أبابا وبانكوك وبقية الموظفين اللازمين للمحطة المحورية اﻷوروبية.
    Ok, donc nous avons eu deux médicaments volés, une pour les troubles sanguins du cerveau, et l'autre pour le vertige. Open Subtitles حسنا، حتى وصلنا عقارين المسروقة، واحد لعلاج الاضطرابات الدموية في الدماغ، والآخر عن الدوار.
    et l'autre pour ceux qui n'en veulent pas. Open Subtitles والآخر هو للعملاء الذين لا يتناولون والفواتير.
    Il devait y avoir deux équipes. Une pour me neutraliser et l'autre pour l'enlever. Open Subtitles بالتأكيد كانو فريقين الأول ليوقعوني أرضا والآخر ليخطفو مايك
    Aussi, des études pour la restructuration de la Société nationale des postes et de la télécommunication sous forme de deux entités séparées, l'une pour les activités postières et l'autre pour les télécommunications, sont en cours de finalisation. UN كذلك فإن دراسات لإعادة تنظيم الشركة الوطنية للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في شكل كيانين منفصلين، أحدهما للأنشطة البريدية والآخر للاتصالات، قد بلغت مراحلها النهائية.
    Le coefficient d'abattement de 80 % paraît justifié pour un certain nombre d'États, mais la délégation croate pourrait accepter une réduction supplémentaire, ou l'emploi de deux coefficients, l'un pour les pays les moins avancés et l'autre pour les autres pays pauvres. UN وفي حين أن معامل التدرج البالغ 80 في المائة يبدو ملائما لعدد من الدول، فإن بإمكان وفده أن يؤيد المزيد من التخفيض، أو اعتماد معاملي تدرج مختلفين، يكون أحدهما لأقل البلدان نموا والآخر للبلدان الأخرى.
    Par ailleurs, le Centre a élaboré deux manuels qui viennent compléter les séances de formation: un pour l'Ukraine et l'autre pour six pays d'Europe de l'Est. UN وفضلاً عن ذلك، وضع المركز دليلين الغرض منهما دعم العمل على إقامة دورات تدريبية بشأن هذه المسائل، أحدهما من أجل أوكرانيا والآخر من أجل ستة بلدان في أوروبا الشرقية.
    Des accords de contribution ont été conclus, l'un pour un montant de 26,7 millions de dollars destinés à la MISMA et l'autre pour un montant de 6,9 millions aux fins de la promotion de la paix et de la sécurité au Mali. UN وقد أُبرم اتفاقان بشأن المساهمات، أحدهما بقيمة 26.7 مليون دولار لدعم البعثة والآخر بقيمة 6.9 ملايين دولار لدعم السلام والأمن في مالي.
    :: Chaque année, deux grands prix : l'un pour l'approvisionnement en eau et l'autre pour l'assainissement; UN :: تمنح جائزتان كبيرتان كل سنة، إحداهما لإمدادات المياه، والأخرى للتصحاح؛
    Parmi les plus importants figuraient les deux Commissions de la vérité, l'une pour les victimes de disparitions forcées et d'exécutions extrajudiciaires et l'autre pour les victimes d'emprisonnement et d'actes de torture. UN ومن أهمها إنشاء لجنتين للحقيقة، إحداهما لضحايا الاختفاء القسري والإعدام بدون محاكمة والأخرى لضحايا السجن والتعذيب.
    En 2007, deux cours de ce type ont été organisés − l'un pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'autre pour les pays d'Afrique. UN وفي عام ٢٠٠٧، نُظمت اثنتان من هذه الدورات، إحداهما لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، والأخرى للبلدان الإفريقية.
    D'autre part, le Comité constate avec préoccupation qu'on n'a prévu que deux sessions de formation (l'une pour deux personnes et l'autre pour 25) sur la prévention de l'exploitation et des sévices sexuels. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أنه لم يتقرر تنظيم سوى دورتين تدريبيتين (دورة لموظفين اثنين وأخرى لخمسة وعشرين موظفا) في مجال منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Il décide aussi que deux règlements distincts seront établis, l'un pour les sulfures polymétalliques et l'autre pour les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, et que le projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques sera distribué aux membres de la Commission juridique et technique avant la fin de 2006 afin que lui-même puisse l'examiner dès 2007. UN والمجلس يقرر أيضاً إعداد مجموعتين منفصلتين للنظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والنظام المتعلق بقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبلت، وتعميم مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات على أعضاء اللجنة القانونية والتقنية قبل نهاية عام 2006، بحيث يكون المجلس قادراً على النظر فيه بصورة موضوعية عام 2007.
    Conformément à ce mandat, l'Administrateur du PNUD a signé, dans le cadre de Capacités 21, deux projets, l'un pour le Pacifique et l'autre pour les Caraïbes, ayant pour but de poursuivre les efforts entrepris antérieurement par le PNUD en collaboration avec les pays donateurs pour aider les petits États insulaires en développement à parvenir à un développement humain durable. UN وتمشيا مع هذه الولاية، وقﱠع مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مشروعين لبناء القدرات للقرن ٢١ أحدهما لمنطقة المحيط الهادئ واﻵخر لمنطقة البحر الكاريبي، يستهدفان مواصلة الجهود التعاونية السابقة بين البرنامج اﻹنمائي والبلدان المانحة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    49. Au cours de cette période, des mesures seraient prises pour recruter deux techniciens de 1re classe du Service mobile, l'un pour le service des satellites et l'autre pour la commutation, quatre agents locaux à Addis-Abeba et à Bangkok et les effectifs restants pour la station centrale européenne. UN ٤٩ - ستتخذ خلال هذه الفترة اجراءات لتعيين اثنين من الموظفين التقنيين اﻷقدم، من فئة الخدمة الميدانية، أحدهما لوحدة السواتل واﻵخر لوحدة التحويل، وأربعة موظفين من الرتبة المحلية في أديس أبابا وبانكوك وبقية الموظفين اللازمين للمحطة المحورية اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more