"et l'eau potable" - Translation from French to Arabic

    • ومياه الشرب
        
    • والماء النظيف
        
    :: Un travail sur l'assainissement et l'eau potable dans les écoles primaires et secondaires. UN :: عمل يتعلق بالصرف الصحي ومياه الشرب في المدارس الابتدائية والثانوية.
    De plus, l'assainissement et l'eau potable sous-tendent tous les aspects du développement humain et économique. UN وفضلا عن ذلك، فإن خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب هي دعامة لجميع جوانب التنمية البشرية والاقتصادية.
    13. Les plans de développement dans son pays visent la prestation des services de base tels que le logement, la santé et l'eau potable. UN ١٣ - وخطط التنمية في الجماهيرية العربية الليبية قد ركزت على توفير الخدمات اﻷساسية من قبيل السكن والصحة ومياه الشرب النظيفة.
    En outre, cette évolution démographique accélère souvent la dégradation de ressources naturelles limitées, y compris les terres agricoles et l'eau potable. UN وإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تكون هذه التطورات الديمغرافية سبباً في تسارع تدهور الموارد الطبيعية التي تتسم بشحها، بما فيها الأراضي الزراعية ومياه الشرب.
    La nourriture et l'eau potable y feraient défaut et les gardiens battraient des détenus et les placeraient en isolement pour les punir; certains établissements de détention utiliseraient des entraves en bois. UN فثمة نقص في الغذاء والماء النظيف وتقارير تفيد عن ضرب الحراس للسجناء وعزلهم كعقاب؛ وتستخدم في بعض السجون، المكبلات الخشبية(26).
    Le pays ne peut toujours pas assurer des nécessités de base telles que des logements acceptables, une alimentation adéquate et l'accès à un enseignement gratuit ou à des coûts abordables, de bonnes routes, des soins de santé, l'électricité et l'eau potable. UN فسيراليون ما زالت تفتقر إلى الضروريات الأساسية، مثل المأوى والغذاء الملائمين، والحصول على التعليم بتكلفة معقولة أو بالمجان، والطرق المعبدة، والرعاية الصحية، والكهرباء ومياه الشرب.
    Il faudrait en particulier veiller à assurer la sécurité des entreprises et installations abritant des matières nucléaires et d'autres produits ou forces présentant un danger, ainsi que des objets et fournitures, comme les denrées alimentaires et l'eau potable, indispensables à la survie. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لتأمين المشاريع والمنشآت التي تحتوي على مواد نووية أو غيرها من المواد الخطرة فضلاً عن الأشياء والإمدادات مثل المواد الغذائية ومياه الشرب الأساسية للبقاء.
    Ainsi, la pauvreté reste élevée et l'accès aux services sociaux essentiels, tels que l'éducation, la santé et l'eau potable demeure limité. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال معدلات الفقر في الدخول عالية وما زالت محدودة سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة ومياه الشرب النظيفة.
    Le Gouvernement bangladais met actuellement en place une stratégie en huit points, conformément au Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) élaboré à cet effet, qui couvre l'emploi, la nutrition, l'éducation, la gouvernance locale, la santé maternelle, l'assainissement et l'eau potable, la justice pénale et le suivi. UN وتنفذ الحكومة استراتيجية من نقاط ثمان في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، تشمل العمالة والتغذية والتعليم والحكم المحلي وصحة الأم والإصحاح ومياه الشرب الآمنة والعدالة الجنائية والرصد.
    Ils doivent veiller en particulier à assurer la sécurité des entreprises et installations abritant des produits dangereux, ainsi que des objets et fournitures, comme les denrées alimentaires et l'eau potable, qui sont indispensables à la survie. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لتأمين المشاريع والمنشآت التي تحتوي على مواد خطرة فضلاً عن الأشياء والإمدادات مثل المواد الغذائية ومياه الشرب وأساسيات البقاء.
    Le Gouvernement a donc mis en place la Mission nationale de santé rurale, qui s'inscrit dans une démarche globale liant la santé aux facteurs déterminants de bonne santé comme la nutrition, l'assainissement, l'hygiène et l'eau potable. UN وقد أطلقت الحكومة في هذا الصدد مهمة الصحة الريفية الوطنية، التي اعتمدت نهجا تآزريا من خلال ربط الصحة بعوامل الصحة الجيدة مثل التغذية، والمرافق الصحية والنظافة العامة ومياه الشرب المأمونة.
    16. Le développement social ne peut devenir une réalité que si tous les membres de la société ont accès aux services de base, parmi lesquels l'éducation, la santé et l'eau potable. UN ١٦ - إن التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تصبح حقيقة إلا إذا تسنى لجميع أفراد المجتمع الوصول إلى الخدمات اﻷساسية ومن بينها التعليم والصحة ومياه الشرب.
    56. L'Uruguay a félicité le Guyana pour sa stratégie de réduction de la pauvreté et ses autres programmes visant à répondre aux besoins essentiels de la population, tels que le logement et l'eau potable. UN 56- وأثنت أوروغواي على غيانا لوضعها استراتيجية للحد من الفقر وبرامج أخرى ترمي إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان، مثل السكن ومياه الشرب.
    Le Gouvernement a donc lancé une mission nationale pour la santé rurale, qui est fondée sur une approche synergique en établissant des liens entre les facteurs de bonne santé, à savoir la nutrition, l'assainissement, l'hygiène et l'eau potable. UN واعترافاً بهذا الأمر، أطلقت الحكومة المشروع الوطني للصحة الريفية. ويتم، في إطار ذلك المشروع، اتباع نهج تآزري يتمثل في الربط بين الصحة وبين محددات التمتع بموفور الصحة ألا وهي عناصر التغذية والإصحاح والنظافة الشخصية ومياه الشرب النقية.
    Ces proportions sont plus élevées chez les pauvres et les pauvres extrêmes par rapport aux non pauvres pour les dépenses alimentaires et l'eau potable alors que la tendance s'inverse entre les trois catégories quand aux charges liées au loyer. UN وهذه النسب أكثر ارتفاعاً فيما يتعلق بالأغذية ومياه الشرب بين الفقراء والذين يعانون من الفقر المدقع مقارنةً بغير الفقراء، في حين أن الاتجاه ينعكس بين الفئات الثلاث عندما يتعلق الأمر بالأعباء الإيجارية.
    Première étude empirique du genre en Asie, elle a révélé que ceux qui habitent à proximité des routes ont davantage de possibilités d'emploi et un revenu plus élevé, un meilleur accès à l'éducation et aux installations sanitaires, ainsi qu'à des ressources comme les systèmes d'assainissement et l'eau potable. UN وقد كشفت الدراسة التجريبية التي أجريت للمرة الأولى في آسيا عن أن السكن بالقرب من الطرق الرئيسية يفضي إلى زيادة فرص العمل والدخل وتحسين فرص الانتفاع بالتعليم وبالمرافق الصحية وزيادة الانتفاع بأسباب الراحة كمرافق الصرف الصحي ومياه الشرب المأمونة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant spécifie que la pollution du milieu naturel présente des < < dangers et des risques > > pour les aliments nutritifs et l'eau potable (art. 24, par. 2 c)). UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن تلوث البيئة يطرح " أخطاراً ومخاطر " بالنسبة إلى الأغذية المغذية ومياه الشرب النقية (الفقرة 2(ج) من المادة 24).
    b) Le processus de décentralisation, qui a conduit à la formation d'un grand nombre de nouvelles provinces et de nouveaux districts, entraînant des disparités entre les régions dans l'accès à des services publics comme l'enregistrement des naissances, l'éducation de base et l'eau potable; UN (ب) عملية الأخذ باللامركزية التي أدّت إلى نشوء العديد من الأقاليم والمقاطعات الجديدة، وإلى ظهور فوارق بين المناطق في الحصول على الخدمات العامة مثل تسجيل الولادات والتعليم الأساسي ومياه الشرب النظيفة؛
    L'interdiction d'utiliser la famine comme arme de guerre est précisée par des dispositions interdisant d'attaquer ou de détruire des éléments indispensables à la survie des populations civiles, y compris les denrées alimentaires et l'eau potable: UN ويرد حظر التجويع، بمزيد من التفصيل، في الأحكام التي تحظر شن الهجمات على اللوازم الضرورية لبقاء السكان المدنيين أو إتلافها، بما في ذلك المواد الغذائية ومياه الشرب(49):
    La Water and Power Authority des îles Vierges est une entité publique autonome du gouvernement du territoire qui produit et distribue l'électricité et l'eau potable à environ 54 000 consommateurs d'électricité et 12 000 consommateurs d'eau potable. UN 33 - إن هيئة المياه والكهرباء بجزر فرجن كيان حكومي مستقل تابع لحكومة الإقليم يقوم بإنتاج وتوزيع الطاقة الكهربائية ومياه الشرب لقرابة 000 54 من مستهلكي الكهرباء و 000 12 من مستهلكي المياه الصالحة للشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more