"et l'encadrement" - Translation from French to Arabic

    • والتوجيه
        
    • والتأطير
        
    • وتوجيههم
        
    • والمشرفين
        
    • وتأطير
        
    • والإداري على السواء
        
    Les systèmes de communication de l'information sont trop nombreux et insuffisamment intégrés; la supervision et l'encadrement sont, dans l'ensemble, insuffisants. UN فهناك عدد كبير جدا من نظم الإبلاغ التي لا تعد متكاملة بالشكل الكافي، وليس هناك القدر الكافي من الإشراف والتوجيه عموما.
    D’après le Secrétaire général, cette restructuration contribuerait à renforcer la direction et l’encadrement. UN ووفقا لما أفاد به اﻷمين العام، فإن هذا سيعزز القيادة والتوجيه.
    Outre les directives opérationnelles et l'encadrement, l'AMISOM entend fournir aux Forces nationales de sécurité un appui en matière de formation. UN والبعثة ملتزمة بتوفير دعم تدريبي لهذه القوات، إضافة إلى توفير الإرشاد والتوجيه على الصعيد التشغيلي.
    Actions et interventions pour le développement et l'encadrement social UN منظمة أعمال وأنشطة للتنمية والتأطير الاجتماعي
    Ils se connectent de plus en plus depuis leur chambre ou à l'aide d'appareils mobiles, ce qui réduit encore la supervision et l'encadrement par les parents. UN وما فتئ الأطفال يصلون إلى الإنترنت في غرفهم أو انطلاقاً من أجهزة محمولة، مما يحد أكثر من إشراف الآباء وتوجيههم.
    20. Il faut absolument que les dirigeants et l'encadrement reçoivent une formation appropriée si l'on veut qu'ils s'acquittent efficacement de leurs responsabilités et qu'il soit légitime d'exiger d'eux qu'ils répondent de leur action. UN 20 - لا بد للمديرين والمشرفين من الحصول على التدريب المناسب ليتمكنوا من الوفاء بمسؤولياتهم بفعالية، ولتحق عندئذ مساءلتهم عن أعمالهم.
    Le renforcement des capacités et l'encadrement au niveau national permettront de transférer les fonctions assumées actuellement par deux techniciens radio recrutés sur le plan international. UN وسيتيح بناء القدرات الوطنية والتوجيه تسليم المهام التي يقوم بها حاليا أخصائيان في أجهزة اللاسلكي معينان دوليا.
    L'appui et l'encadrement opérationnels apportés par le Siège seront essentiels à la réussite de l'Opération. UN وسيكون للدعم والتوجيه التشغيليين المقدمَين من المقر أهمية خطيرة في تحقيق نجاح البعثة.
    L'appui et l'encadrement opérationnels fournis par le Groupe des opérations sont et resteront des éléments déterminants de la réussite des missions. UN فالدعم والتوجيه اللذان تقدمهما وحدة العمليات في الجوانب التشغيلية يشكلان وسيظلا يشكلان أهمية حيوية لنجاح البعثات.
    La Police des Nations Unies a assuré la formation et l'encadrement des membres de la nouvelle force auxiliaire dans le nord du pays. UN ووفّرت شرطة الأمم المتحدة أيضا التدريب والتوجيه إلى القوات المساعِدة المشكَّلة حديثا في شمال البلد.
    Les capacités de la Mission d'assurer la formation et l'encadrement de la police nationale ont été étoffées en privilégiant notamment la formation des formateurs. UN واستمر تعزيز قدرة البعثة على توفير التدريب والتوجيه للشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق تكثيف نهج تدريب المدربين.
    11. Le Secrétaire général assure la supervision et l'encadrement nécessaires pour garantir la mise en oeuvre des décisions du Conseil d'administration. UN ١١ - ويضطلع اﻷمين العام بأعمال المتابعة والتوجيه على النحو المطلوب لتأمين تنفيذ مقررات المجلس التنفيذي.
    Il faut offrir aux enfants et aux familles qui vivent dans des conditions particulièrement difficiles l'assistance sociale, y compris l'aide matérielle, et l'encadrement indispensables. UN ويلزم تزويد الموجودين في ظروف صعبة بدرجة خاصة من أطفال وأسر بالمساعدات الاجتماعية اللازمة والتوجيه الضروري، بما في ذلك التزويد بالمساعدة المادية.
    Réunions consultatives pour assurer le contrôle, le suivi et l'encadrement dans les postes de police et les établissements pénitentiaires des 10 États, en matière d'arrestation, de détention et d'enquête. UN اجتماعا استشاريا بشأن الرصد والتتبع والتوجيه في مراكز الشرطة والسجون في الولايات العشر فيما يتعلق بالاعتقال والاحتجاز والتحقيقات.
    Pour y remédier en Angleterre, le Gouvernement a publié des directives de bonnes pratiques pour l'emploi accompagné et l'encadrement professionnel. UN وكجزء من الجهود التي تبذل للتصدي لهذه الظاهرة في إنكلترا، نشرت الحكومة مبادئ توجيهية عن أفضل الممارسات للتوظيف المدعوم، والتوجيه المتعلق بالتوظف.
    Le Bureau des services centraux d'appui assure toujours la coordination, l'appui et l'encadrement nécessaires concernant la gestion du projet et les questions d'ordre technique. UN 27 - ويواصل مكتب خدمات الدعم المركزية تقديم ما يلزم من التنسيق والدعم والتوجيه في مجال إدارة المشاريع والمسائل التقنية.
    Les provinces et les districts ne sont pas encore en mesure, faute d'équipement, d'assurer la formation et l'encadrement sur le terrain des nouveaux diplômés. UN 34 - ولم تنشأ بعد أي مرافق على صعيد المقاطعات أو المناطق من أجل توفير التدريب والتوجيه أثناء العمل للخريجين الجدد.
    Actions et interventions pour le développement et l'encadrement social UN منظمة أعمال وأنشطة للتنمية والتأطير الاجتماعي
    Ledit ministère a procédé à la création de 1 500 classes de préscolaire dont il a fourni les locaux et l'encadrement pédagogique, alors que l'équipement a été assuré par l'Agence de développement social (ADS); les éducateurs et les frais de fonctionnement par les collectivités locales, les ONG et les communautés. UN وأنشأت هذه الوزارة 500 1 قسم للتعليم ما قبل المدرسي ووفرت الأماكن والتأطير البيداغوجي، بينما وفرت وكالة التنمية الاجتماعية التجهيزات؛ وتكفلت الجماعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بتوفير المدرِّسين ونفقات التسيير.
    Les meilleures pratiques internationales montrent que la sélection, la formation et l'encadrement sont essentiels pour motiver les fournisseurs locaux potentiels et les amener au niveau des normes manufacturières internationales. UN وتبين المعايير الفضلى الدولية أن اختيار وتدريب الموردين المحليين المحتملين وتوجيههم يمثل الأساس لحثهم على بلوغ المعايير التصنيعية العالمية.
    Le Groupe d'orientation professionnelle et d'appui psychosocial fournit une gamme de services comprenant la formation et l'encadrement du personnel, ainsi que l'appui psychosocial au profit de celui-ci. UN 79 - وتقدم وحدة التطوير الوظيفي وإسداء المشورة طائفة من الخدمات تشمل تدريب الموظفين وتوجيههم وخدمات المشورة والرعاية.
    L'appui et l'encadrement sur le plan national des réseaux de jeunesse, qui se renouvellent tous les trois ans, font partie des objectifs politiques du Gouvernement. UN إن تنشيط وتأطير الشبكات الشبابية على مستوى الوطن والتي تتجدد كل ثلاث سنوات، هدف من أهداف سياسة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more