Dans l'un des pays, étant donné que la corruption d'agents publics étrangers et l'enrichissement illicite ne constituaient pas des infractions pénales, la façon dont étaient traitées les demandes d'extradition relatives à ces infractions n'était pas claire. | UN | ونظرا لأنَّ رشوة الموظفين العموميين الأجانب والإثراء غير المشروع لا تشكل أفعالا إجرامية في أحد البلدان، فإنَّ طريقة التعامل مع طلبات تسليم المطلوبين في هذه الجرائم غير واضحة. |
Le projet prévoit d'apporter des modifications aux infractions, notamment, l'abus d'autorité, la collusion, la soustraction, la corruption active et passive, le trafic d'influence et l'enrichissement illicite. | UN | ويقترح مشروع القانون إدخال تعديلات على القانون بشأن جملة جرائم، منها إساءة استغلال السلطة، والتواطؤ، والاختلاس، والرشو أو الارتشاء، والمتاجرة بالنفوذ، والإثراء غير المشروع. |
Ce code donne des définitions détaillées de l'intégrité et de la probité morale, et contient des dispositions relatives à la déclaration de patrimoine pour prévenir les conflits d'intérêts et l'enrichissement illicite. | UN | وتتضمن المدونة تعاريف مفصّلة للنزاهة والاستقامة الأخلاقية، وأحكاما متعلقة بالإفصاح عن الموجودات لمنع تضارب المصالح والإثراء غير المشروع. |
Le Botswana a pris note de la récente loi sur la corruption et l'enrichissement illicite. | UN | وأشارت بوتسوانا إلى قانون مكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع الذي اعتُمِد مؤخراً. |
Elle a pour objet de lutter contre la corruption et l'enrichissement illicite et régit les enquêtes sur la constitution de fortunes. | UN | ويهدف إلى مكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع وينظم التحقيقات المتعلقة باكتساب الثروات. |
V. Le projet de loi relative à la prévention et à la répression de la corruption et des infractions voisines réprime le blanchiment d'argent et l'enrichissement illicite. | UN | `5 ' مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة، الذي يكبح أنشطة غسل الأموال والإثراء غير المشروع. |
20. Le projet de loi sur le blanchiment d'argent et l'enrichissement illicite. | UN | 20- ومشروع القانون المتعلق بغسل الأموال والإثراء غير المشروع. |
Plusieurs orateurs ont abordé dans leur exposé un certain nombre d'actes visés par la Convention mais dont l'incrimination était facultative, tels que le trafic d'influence, la corruption dans le secteur privé et l'enrichissement illicite. | UN | وتطرق عدة متكلمين في كلماتهم إلى عدد من الأفعال غير الإلزامية التجريم المشمولة بالاتفاقية، مثل المتاجرة بالنفوذ، والفساد في القطاع الخاص، والإثراء غير المشروع. |
:: Article 31: bonnes pratiques/enseignements retenus; formation et renforcement des capacités à l'intention de tous les enquêteurs des services de détection et de répression et agents des services judiciaires sur les enquêtes financières et la confiscation d'avoirs; rédaction de lois et assistance sur place concernant la localisation d'avoirs, la confiscation en valeur et l'enrichissement illicite; | UN | :: المادة 31: الممارسات الجيدة/الدروس المستفادة؛ التدريب وبناء القدرات لجميع موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين القضائيين بشأن التحقيقات المالية ومصادرة الموجودات؛ صياغة التشريعات والمساعدة الموقعية بشأن تتبع الموجودات والمصادرة على أساس القيمة والإثراء غير المشروع. |
La Colombie incrimine l'enrichissement illicite (art. 20 de la Convention) à l'article 412 du Code pénal, et l'enrichissement illicite de particuliers à l'article 327 dudit Code. | UN | وتجرِّم كولومبيا الإثراء غير المشروع (المادة 20 من الاتفاقية) في المادة 412 من القانون الجنائي، والإثراء غير المشروع للأفراد في المادة 327. |
Bien que le trafic d'influence et l'enrichissement illicite n'aient pas, en tant que tels, été érigés en infraction dans le système juridique néerlandais, le comportement sous-jacent à ces infractions est en pratique susceptible d'être couvert par des infractions telles que la tentative de corruption et le blanchiment d'argent par négligence. | UN | وعلى الرغم من أن المتاجرة بالنفوذ والإثراء غير المشروع ليسا في حد ذاتهما من الأفعال المجرَّمة في النظام القانوني الهولندي، فإن السلوك الكامن وراء هاتين الجريمتين يمكن عملياً أن تشمله جرائم مثل الشروع في الرشو وغسل الأموال التقصيري (الناشئ عن الإهمال). |
Des mesures avaient également été prises pour promouvoir le genre et assurer l'autonomisation des femmes, pour lutter contre la corruption et l'enrichissement illicite par la prévention et la répression ainsi que pour encourager la scolarisation des filles et assurer la gratuité de l'enseignement dans tous les établissements publics. | UN | كما اتُّخِذت تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ولمكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع بوسائل وقائية وزجرية ولتشجيع التحاق البنات بالمدارس وضمان مجانية التعليم في جميع المدارس العامة. |
37. Cuba a noté que le Bénin avait renforcé son cadre juridique et elle a mis en avant sa lutte contre la corruption et l'enrichissement illicite, renforcée par la loi de 2011 visant à éliminer de telles pratiques. | UN | 37- ولاحظت كوبا أن بنن قد عززت إطارها القانوني، وسلطت الضوء على حملتها لمكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع التي تعززت بقانون عام 2011 للقضاء على هاتين الممارستين. |
45. L'Indonésie a salué la promulgation de lois telles que la loi sur la corruption, le blanchiment d'argent et l'enrichissement illicite et la loi sur la prévention et la répression des violences faites aux femmes, ainsi que l'établissement du Conseil national de promotion de l'équité et de l'égalité du genre et la création de l'Institut national de la promotion de la femme. | UN | 45- وأشادت إندونيسيا بسن بنن لقوانين من قبيل قانون مكافحة الفساد وغسل الأموال والاغتناء غير المشروع وقانون منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه وبإنشائها للمجلس الوطني لتعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين والمعهد الوطني للنهوض بالمرأة. |
En mars, l'Assemblée législative plurinationale a adopté la loi de lutte contre la corruption et l'enrichissement illicite et l'ouverture d'enquêtes concernant la constitution de fortunes, également appelée loi < < Marcelo Quiroga Santa Cruz > > , en hommage au dirigeant socialiste assassiné sous l'ancienne dictature militaire. | UN | في آذار/مارس، اعتمدت الجمعية التشريعية المتعددة القوميات القانون المتعلق بمكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع وبفتح تحقيقات بخصوص اكتساب الثروات، المسمى أيضاً قانون " Marcelo Quiroga Santa Cruz " ، احتفاءً بالزعيم الاشتراكي الذي اغتيل في عهد النظام الديكتاتوري العسكري القديم. |