"et l'entraide judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • والمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • وتبادل المساعدة القانونية
        
    • والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • والمساعدة القضائية المتبادلة
        
    • وتقديم المساعدة القانونية
        
    • وتقديم المساعدة القضائية
        
    • والتعاون القضائي
        
    • وبالمساعدة القانونية
        
    • وتبادل المساعدة القضائية
        
    • وتبادُل المساعدة القانونية
        
    • ولتبادل المساعدة القانونية
        
    • وتوفير مساعدة قانونية متبادلة
        
    Cette coopération devrait porter sur l'échange d'informations, l'exécution des lois et l'entraide judiciaire. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون بنودا من قبيل تبادل المعلومات وإنفاذ القانون والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Le grand nombre des ratifications en fait des instruments privilégiés pour l'extradition et l'entraide judiciaire entre leurs nombreuses parties et leur utilisation doit être encouragée. UN وهذا الاتساع في نطاق الانضمام إلى الصكين يجعل منهما أداتين مفضَّلتين للتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بين أطرافهما العديدة، وينبغي بالتالي التشجيع على استخدامهما.
    Coopération internationale. Très peu d'États ont adopté des lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN 20 - التعاون الدولي - اعتمدت دول قليلة جدا قوانين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale UN أشير أيضا إلى اتفاقات ثنائية تنظم تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    De nombreux intervenants ont également indiqué que leur gouvernement avait conclu des accords bilatéraux ou sous-régionaux de coopération internationale portant, en particulier, sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وأعلن العديد من المتكلمين أيضا عن إبرام حكوماتهم اتفاقات ثنائية أو دون إقليمية بشأن التعاون الدولي، وخصوصا فيما يتعلق بتسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية.
    Des pratiques supérieures et des principes directeurs concernant le traitement des dossiers, la confiscation, la saisie des avoirs et l'entraide judiciaire ont également été mis au point. UN كما استحدثت أفضل الممارسات ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمصادرة وحجز الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Réponses couvrant à la fois l'extradition et l'entraide judiciaire UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Les manuels et lois types sur l'extradition et l'entraide judiciaire ont été entièrement révisés et mis à jour. UN وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة.
    i) Projets de convention sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN `1` مشروعا اتفاقيتين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Utilisation de la Convention des Nations Unies contre la corruption comme base pour l'extradition et l'entraide judiciaire. UN استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Ce réseau de points focaux continue de prouver son efficacité pour assurer une coopération qui facilite l'extradition et l'entraide judiciaire dans les affaires pénales. UN وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Le Myanmar a aussi conclu des accords antiterroristes bilatéraux avec des pays voisins. Sa législation antiterroriste interne comprend des lois sur le blanchiment de capitaux et l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وقد أبرمت ميانمار أيضا اتفاقات ثنائية لمكافحة الإرهاب مع البلدان المجاورة، وتشمل تشريعاتها المحلية المتعلقة بالإرهاب قوانين تتعلق بغسل الأموال والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Les États parties devraient poursuivre leurs efforts pour adopter des lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire conformes aux dispositions de la Convention et, le cas échéant, les réviser. UN وينبغي للدول الأطراف أن تواصل جهودها الرامية إلى سن قوانين تعنى بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة واستعراض تلك القوانين وتحديثها، عند الاقتضاء، تماشياً مع الاتفاقية.
    3. Réponses couvrant à la fois l'extradition et l'entraide judiciaire UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    iii) Analyse de la possibilité d'élaborer et de mettre en œuvre une initiative africaine ou une convention sur l'extradition et l'entraide judiciaire en Afrique. UN ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا.
    La bibliothèque juridique en ligne a été élargie de manière à englober les lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وسعت المكتبة القانونية الإلكترونية لتشمل قوانين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Nombre important de traités portant sur l'extradition et l'entraide judiciaire, ainsi que sur la lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée, et contenant des dispositions sur la coopération internationale en matière pénale UN احتواء عدد كبير من المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية ومكافحة الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة على أحكام بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Certains ont fourni des exemples et des informations statistiques recueillis au niveau national sur l'utilisation de la Convention comme fondement juridique pour l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وقدَّم بعض المتكلِّمين أمثلة ومعلومات إحصائية وطنية عن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Sur le plan interne, la loi sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale organise la procédure en ces matières. UN وعلى الصعيد المحلي، يشكل قانون تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الأساس للدعاوى القانونية في كل من المجالين.
    Cette plateforme vise à renforcer la coopération et l'entraide judiciaire entre ces États. UN ويهدف هذا المنتدى إلى توطيد التعاون والمساعدة القضائية المتبادلة بين هذه الدول.
    Ces séances de formation visaient à renforcer les capacités opérationnelles de ces pays en matière de recouvrement d'avoirs volés, en mettant plus particulièrement l'accent sur les enquêtes financières, les techniques de traçabilité des avoirs et l'entraide judiciaire. UN وتهدف تلك الدورات التدريبية إلى تعزيز القدرات العملية لهذه البلدان على استرداد الموجودات المسروقة، مع التركيز على التحقيقات المالية وتقنيات اقتفاء أثر الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    7. Souligne l'importance que revêtent la coopération et l'entraide judiciaire internationales pour l'efficacité des enquêtes et des poursuites ; UN 7 - تشدد على أهمية التعاون على الصعيد الدولي وتقديم المساعدة القضائية في الاضطلاع بمهام التحقيق والمقاضاة بفعالية؛
    Des mesures devraient être prises rapidement pour réviser et harmoniser la législation interne, notamment en ce qui concerne la coopération, l'échange d'informations et l'entraide judiciaire. UN وسوف تتخذ تدابير سريعاً لتنقيح ومواءمة التشريعات الداخلية وخاصة ما يتعلق منها بالتعاون وتبادل المعلومات والتعاون القضائي.
    Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale UN ذُكرت أيضا اتفاقيات ثنائية تتعلق بالتسليم وبالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    4. Les États Parties encouragent les activités d'assistance technique de nature à faciliter l'extradition et l'entraide judiciaire. UN 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة المساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية.
    :: Conclusion d'un nombre important de traités portant sur l'extradition et l'entraide judiciaire, sur le transfert des procédures pénales et sur la coopération en matière de détection et de répression UN :: إبرام عدد كبير من المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادُل المساعدة القانونية ونقل الإجراءات الجنائية والتعاون في مجال إنفاذ القانون
    - Mettre en place les entités appropriées pour le partage de l'information et l'entraide judiciaire sur les affaires liées au financement du terrorisme et au blanchiment de capitaux; UN - إيجاد سلطات ملائمة لتبادل المعلومات وتوفير مساعدة قانونية متبادلة حول تمويل الإرهاب وحالات غسيل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more