Parmi les mesures prises par ces trois pays, on peut citer la volonté politique, les investissements intérieurs et la disponibilité des ressources nécessaires pour l'innovation et l'entreprenariat. | UN | وتشمل بعض التدابير المشتركة التي اتخذت في هذه الأمثلة جهود القيادة السياسية لتشجيع المبادرات، وتوفر الاستثمارات المحلية للبرامج، وإتاحة الموارد اللازمة لتيسير الابتكار وتنظيم المشاريع. |
Il n'est jamais trop tôt pour commencer à familiariser les jeunes avec la vie des affaires et l'entreprenariat. | UN | وليس من السابق لأوانه، على الإطلاق، البدء في تعريض الطلاب للأعمال التجارية وتنظيم المشاريع. |
Intégration des questions de genre dans l'innovation et l'entreprenariat | UN | إدماج المنظور الجنساني في عملية الاتصال وتنظيم المشاريع |
:: La mise en place, à l'intention de jeunes élèves, d'interventions axées sur l'innovation et l'entreprenariat; | UN | :: تدخلات تستهدف الطلاب الشباب تركز على الابتكار ومباشرة الأعمال الحرة. |
La Déclaration ministérielle de 2012 réaffirme l'importance de politiques cohérentes favorisant l'emploi et l'entreprenariat. | UN | 28 - يعيد الإعلان الوزاري لعام 2012 تأكيد أهمية وضع سياسات متماسكة مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة. |
Forum des femmes dirigeantes de 2014 sur l'éducation des jeunes, la santé et l'entreprenariat (coorganisé par la Mission permanente de la Roumanie, la Fondation Advanced Development for Africa (ADA) et le Forum mondial des partenariats) | UN | منتدى القيادات النسائية لعام 2014 حول موضوع " الشباب والتربية والصحة والمبادرة الحرة " (يشارك في تنظيمه البعثة الدائمة لرومانيا ومؤسسة تحريك التنمية في أفريقيا ومنتدى الشراكات العالمية) |
Les politiques nationales devraient soutenir à la fois la STI et l'entreprenariat. | UN | وأشار إلى أن السياسات الوطنية ينبغي أن تدعم كلاً من أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وأنشطة إنشاء وتطوير المشاريع. |
Autrement dit, les stratégies visant expressément à resserrer les liens entre commerce et sécurité alimentaire ouvrent de nouvelles possibilités de promouvoir l'émancipation et l'entreprenariat des femmes. | UN | ويعني ذلك، أن الاستراتيجيات التي تهدف بالتحديد إلى معالجة الصلة بين التجارة والأمن الغذائي تفتح فرصاً جديدة لتمكين المرأة ولدورها في تنظيم المشاريع. |
L'investissement privé et l'entreprenariat, avec le soutien des institutions financières locales, sont la principale force dynamique permettant un développement national durable et la transformation structurelle dans la plupart des pays. | UN | ويمثل الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة، بدعم من المؤسسات المالية المحلية، القوة الدافعة التي تكمن خلف التنمية الوطنية المستدامة والتحول الهيكلي في معظم البلدان. |
et l'entreprenariat pour le renforcement des capacités productives et un développement durable | UN | وتنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية والتنمية المستدامة |
L'investissement privé et l'entreprenariat, avec le soutien des institutions financières locales, sont la principale force dynamique permettant un développement national durable et la transformation structurelle dans la plupart des pays. | UN | ويمثل الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة، بدعم من المؤسسات المالية المحلية، القوة الدافعة التي تكمن خلف التنمية الوطنية المستدامة والتحول الهيكلي في معظم البلدان. |
Elles ont d'importantes conséquences pour l'investissement et l'entreprenariat. | UN | فهذان العنصران لهما تأثيرات هامة على الاستثمار وتنظيم المشاريع. |
Ces pays doivent étudier les moyens de promouvoir le développement d'actifs créés tels que les ressources humaines, les capacités productives intérieures et l'entreprenariat. | UN | وعليها أن تستكشف سبلاً لتعزيز تطوير الأصول المكتسبة، مثل القدرات الإنتاجية المحلية للموارد البشرية وتنظيم المشاريع. |
L’assistance fournie par l’ONUDI visera avant tout à promouvoir la mise en œuvre des politiques et l’entreprenariat, au moyen notamment d’une formation spéciale à l’intention des femmes chefs d’entreprise. | UN | وسوف تركز المساعدة التي ستقدمها اليونيدو على تنفيذ السياسات وتنظيم المشاريع مع تدريب خاص للنساء منظِمات المشاريع . |
Rothman Institute - Conférence sur l'innovation sociale et l'entreprenariat | UN | معهد روثمان - مؤتمر الابتكار الاجتماعي ومباشرة الأعمال الحرة |
La Malaisie souhaite tirer profit de cette situation pour mettre en place un nouveau modèle économique plus large, misant sur l'innovation, la créativité et l'entreprenariat, pour fournir une haute valeur ajoutée à notre industrie. | UN | وماليزيا تستغل هذا الوقت لتوسيع قاعدة اقتصادها، بالاعتماد على الابتكار والإبداع ومباشرة الأعمال الحرة لإيجاد صناعات ذات قيمة مضافة عالية. |
La Commission européenne a apporté une assistance technique sur l'égalité des sexes et l'entreprenariat dans les zones rurales d'Europe de l'Est et d'Asie Centrale. | UN | وقدّمت المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية بشأن المساواة بين الجنسين ومباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La liste des pays pilotes retenus pour la collecte de données sur les actifs et l'entreprenariat dans le cadre du projet a été arrêtée. | UN | ٧ - وقد انتهت عملية تحديد البلدان الرائدة لجمع بيانات عن الأصول ومباشرة الأعمال الحرة وفقا لمنهجية مشروع الأدلة والبيانات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Forum des femmes dirigeantes de 2014 sur l'éducation des jeunes, la santé et l'entreprenariat (coorganisé par la Mission permanente de la Roumanie, la Fondation Advanced Development for Africa (ADA) et le Forum mondial des partenariats) | UN | منتدى القيادات النسائية لعام 2014 حول موضوع " الشباب والتربية والصحة والمبادرة الحرة " (يشارك في تنظيمه البعثة الدائمة لرومانيا ومؤسسة تحريك التنمية في أفريقيا ومنتدى الشراكات العالمية) |
Forum des femmes dirigeantes de 2014 sur l'éducation des jeunes, la santé et l'entreprenariat (coorganisé par la Mission permanente de la Roumanie, la Fondation Advanced Development for Africa (ADA) et le Forum mondial des partenariats) | UN | منتدى القيادات النسائية لعام 2014 حول موضوع " الشباب والتربية والصحة والمبادرة الحرة " (يشارك في تنظيمه البعثة الدائمة لرومانيا ومؤسسة تحريك التنمية في أفريقيا ومنتدى الشراكات العالمية) |
22. Selon les experts, le rôle des gouvernements devrait être de garantir la primauté du droit en tant que condition nécessaire à l'innovation et l'entreprenariat. | UN | 22- واعتبر الخبراء أن الحكومات مطالبة بتأدية دورها في ضمان سيادة القانون باعتبار ذلك شرطاً ضرورياً للابتكار وتطوير المشاريع. |
25. Les cadres directeurs généraux pour l'investissement et l'entreprenariat au service du développement durable proposés par la CNUCED et décrits dans la présente note entendent fournir des orientations et des conseils concrets pour choisir les politiques et servir de références aux décideurs, aux niveaux national et international. | UN | 25- وتهدف الأطر السياساتية الشاملة في مجالي الاستثمار وتطوير المشاريع من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وهي الأطر التي اقترحها الأونكتاد وعُرضت في هذه المذكرة، إلى تقديم إرشادات ومشورة موضوعية لوضع السياسات ولكي تكون بمثابة مرجع لرسم السياسات العامة على المستويين الوطني والدولي. |
Autrement dit, les stratégies visant expressément à resserrer les liens entre commerce et sécurité alimentaire ouvrent de nouvelles possibilités de promouvoir l'émancipation et l'entreprenariat des femmes. | UN | ويعني ذلك، أن الاستراتيجيات التي تهدف بالتحديد إلى معالجة الصلة بين التجارة والأمن الغذائي تفتح فرصاً جديدة لتمكين المرأة ولدورها في تنظيم المشاريع. |