"et l'est du pays" - Translation from French to Arabic

    • البلد وشرقه
        
    • البلاد وشرقها
        
    • والشرقي للبلد
        
    • والشرقية من البلد
        
    Il faudrait encourager les efforts consentis par le gouvernement pour parvenir à un règlement politique négocié des problèmes qui se posent dans le nord et l'est du pays. UN ولا شك في أنه ينبغي تشجيع جهود الحكومة من أجل التوصل الى حل سياسي تفاوضي للمشكلات القائمة في شمال البلد وشرقه.
    Dramatique aussi est le sort des femmes qui subissent les retentissements du conflit dans le nord et l'est du pays. UN ومما يستحق الاهتمام الشديد أيضا حالة المرأة المتأثرة بالصراع في شمال البلد وشرقه.
    Les Taliban ont mené des offensives dans d'autres provinces, mais leurs opérations se sont surtout concentrées dans le sud et l'est du pays. UN 11 - بالرغم من أن حركة الطالبان تشن هجمات في مقاطعات أخرى، فإن تركيزها ينصب أساسا على جنوب البلد وشرقه.
    Des régions entières sont privées de tels centres, notamment dans le nord et l'est du pays. UN ولا يوجد مراكز إيواء على الإطلاق في العديد من المناطق، لا سيما في شمال البلاد وشرقها.
    Quelque 66 000 réfugiés libériens se trouvent actuellement en Sierra Leone, la plupart dans des camps situés dans le sud et l'est du pays. UN ويوجد في سيراليون الآن حوالي 000 66 لاجئ ليبري، يعيش معظمهم في مخيمات في الجزئين الجنوبي والشرقي للبلد.
    A plusieurs reprises, des actes de sabotage privent d'électricité le nord et l'est du pays. UN وحدث عدة مرات أن ظلت المنطقتان الشمالية والشرقية من البلد دون كهرباء نتيجة لاستمرار أعمال التخريب.
    Dans une déclaration à la presse, le Conseil s'est félicité des élections présidentielle et législatives tenues récemment, mais s'est déclaré préoccupé par la situation dans le nord et l'est du pays sur le plan de la sécurité. UN وأصدر المجلس بياناً صحفياً رحب فيه بالانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت مؤخراً، وإن أعرب عن قلقه بشأن الحالة الأمنية في شمال البلد وشرقه.
    À Sri Lanka, le représentant résident du PNUD fait fonction de coordonnateur du programme humanitaire pour le compte du PNUD et des programmes financés par des donateurs multilatéraux et bilatéraux en faveur d'un nombre croissant de personnes déplacées à la suite d'hostilités dans le Nord et l'est du pays. UN في سري لانكا يعمل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا للبرنامج اﻹنساني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج المانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين فيما يتصل بالعدد المتزايد من اﻷشخاص المشردين داخليا الناتج عن الحروب في شمال البلد وشرقه.
    51. Depuis mon deuxième rapport intérimaire, les organismes de secours humanitaires ont réussi à maintenir la fourniture d'une aide aux populations qui fuient l'insécurité dans le nord et l'est du pays. UN ٥١ - تمكنت الوكالات اﻹنسانية، منذ تقريري المرحلي الثاني، من مواصلة تقديم المساعدة الغوثية للسكان الفارين من حالة انعدام اﻷمن في شمال البلد وشرقه.
    Le Comité engage en outre l'État partie à faire du bien-être et de la protection des enfants une priorité de ses projets de reconstruction dans le nord et l'est du pays et à rétablir de toute urgence les services de protection et de promotion du bien-être des enfants dans les régions sinistrées par la guerre. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إدراج رعاية الأطفال وحمايتهم كأولوية من أولوياتها في خطط إعادة الإعمار التي تنفذها في شمال البلد وشرقه واستعادة الخدمات الخاصة بحماية الأطفال ورعايتهم بصورة فورية في المناطق المتضررة من الحرب.
    Les insurgés et les terroristes ont utilisé des tactiques plus recherchées et plus meurtrières, employant des engins explosifs improvisés complexes, notamment par des attentats-suicide à la bombe, ont tendu des embuscades bien planifiées et ont lancé des attaques à roquettes multiples sophistiquées, en particulier dans le sud et l'est du pays. UN فقد أصبح المتمردون والإرهابيون يستعملون في هجماتهم أساليب أكثر تعقيدا وفتكا مثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة المعقدة، بما في ذلك شن هجمات انتحارية وتدبير كمائن مُحكمة التخطيط وشن هجمات متطورة تقنياً بصواريخ متعددة، ولا سيما في جنوب البلد وشرقه.
    Il faut cependant souligner que récemment, en raison du conflit armé entre le nord et l'est du pays, les ressources financières allouées à l'éducation ont diminué et ne représentent plus actuellement que 10 % du budget national, contre environ 15 % précédemment. UN ومن الجدير بالذكر، مع هذا، أن الصراع المسلح بين شمال البلد وشرقه قد أدى إلى تخفيض الموارد المالية المخصصة للتعليم، فهذه الموارد لا تمثل اليوم سوى 10 في المائة من الميزانية الوطنية، مقابل 15 في المائة تقريبا فيما مضى.
    Pour les interlocuteurs du nord, s'il apparaissait crucial d'accélérer la mise en place de programmes d'emploi dans le sud et l'est du pays, où les jeunes étaient attirés vers l'insurrection, l'aide devait être apportée à l'ensemble des 34 provinces pour leur permettre d'évoluer de la phase du conflit vers celle du développement. UN ففي الوقت الذي يعتبر فيه أن من الأهمية بمكان، التعجيل بتنفيذ برامج العمالة وتقديم جميع أشكال المساعدات لجنوب البلد وشرقه حيث يجري اجتذاب الشباب إلى حكة التمرد، لاحظ المتحاورون في الشمال أنه ينبغي تقديم المساعدات إلى جميع المقاطعات وعددها 34 في فترة انتقال البلد من الصراع إلى التنمية.
    Sur l'ensemble des incidents survenus durant la période visée, 3 917 se sont déroulés dans le sud, le sud-est et l'est du pays. UN 21 - وبلغ مجموع الحوادث التي وقعت في جنوب البلد وشرقه وجنوبه الشرقي 917 3 حادثة من العدد الإجمالي للحوادث التي وقعت أثناء هذه الفترة.
    Plus de 355 enfants (dont au moins 67 filles) ont été tués ou blessés pendant le conflit armé du 1er août au 31 octobre, la plupart dans le Sud et l'est du pays. UN 26 - وكان أكثر من 355 طفلاً (منهم 67 فتاة على الأقل) في عداد القتلى أو الجرحى في النزاع المسلح الذي نشب في الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر، معظمهم في جنوب البلد وشرقه.
    L'État consacre d'importantes ressources au financement d'un programme qui vise à promouvoir la scolarisation des filles dans l'enseignement secondaire, particulièrement dans le nord et l'est du pays. UN وقد رصدت الحكومة موارد كبيرة من أجل برنامج لزيادة تسجيل البنات في المدارس الثانوية، ولا سيما في شمال البلاد وشرقها.
    Selon les résultats officiels, le SLPP aurait la majorité dans 279 circonscriptions et contrôlerait 13 assemblées locales, surtout dans le sud et l'est du pays. UN ووفقا للنتائج المعتمدة، فاز الحزب الشعبي لسيراليون في 279 دائرة وسيطر على 13 مجلسا، معظمها في جنوب البلاد وشرقها.
    La Sierra Leone continue d'abriter quelque 66 000 réfugiés libériens, dont 55 000 sont installés dans huit camps dans le sud et l'est du pays, le reste vivant dans des centres urbains et dans les régions frontalières des districts de Kailahun et Pujehun. UN ولا تزال سيراليون تؤوي نحو 000 66 لاجئ ليبري يعيش حوالي 000 55 منهم حاليا في ثمانية مخيمات في الجزأين الجنوبي والشرقي للبلد ويقيم العدد المتبقي منهم وهو 000 11 لاجئ في مراكز حضرية وفي مناطق حدودية بمقاطعتي كيلاهون وبوجيهون.
    La situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more