La Convention réglemente par ailleurs l'exploration et l'exploitation des ressources qu'il contient. | UN | كما تنظِّم الاتفاقية استكشاف واستغلال الموارد الموجودة فيه. |
Les particuliers dont les biens ou moyens de subsistance ont été affectés par la mise en valeur et l'exploitation des ressources naturelles auront droit à une indemnisation adéquate et prompte. | UN | ويكون للأشخاص الذين تأثرت ممتلكاتهم أو سبل عيشهم سلبا بسبب تطوير واستغلال الموارد الطبيعية الحق في تعويض عادل وعاجل. |
Cet aspect a réduit les moyens qu'ont les pays en développement de participer à l'exploration et l'exploitation des ressources de la mer. | UN | ولقد قلل ذلك بالفعل إمكانية مشاركة البلدان النامية في استكشاف واستغلال الموارد البحرية. |
L'exploration et l'exploitation des ressources naturelles de la zone des fonds marins internationaux sont dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء. |
Il s'ensuit que le volume élevé d'investissement requis par la prospection et l'exploitation des ressources énergétiques demeure pour ces pays une source de grandes difficultés. | UN | ولذلك ظل ارتفاع مستوى الاستثمارات الرأسمالية اللازمة لاستكشاف واستغلال موارد الطاقة يمثل أحد القيود الرئيسية. |
:: Non-application des textes législatifs et réglementaires encadrant la gestion des zones côtières et l'exploitation des ressources marines; | UN | :: الافتقار إلى إنفاذ التشريعات القائمة بشأن إدارة المناطق الساحلية واستغلال الموارد البحرية |
iv) Mettre en place des programmes visant à renforcer les compétences en matière de négociation et compétences connexes en ce qui concerne la gestion et l'exploitation des ressources côtières et marines, y compris la négociation d'accords de pêche; | UN | ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك. |
iv) Mettre en place des programmes visant à renforcer les compétences en matière de négociation et compétences connexes en ce qui concerne la gestion et l'exploitation des ressources côtières et marines, y compris la négociation d'accords de pêche. | UN | ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك. |
L'adhésion à l'OHI contribue également à la protection et à la préservation du milieu marin, compte tenu de la promotion d'activités diverses de développement durables comme le tourisme et l'exploitation des ressources biologiques marines et l'extraction des minéraux marins. | UN | ويساهم الأعضاء أيضا في حفظ البيئة البحرية، نظرا لمختلف أنشطة التنمية المستدامة، مثل السياحة واستغلال الموارد الحية والمعدنية. |
En traitant de sujets aussi divers et complexes que la navigation ou le survol, la pêche et l'exploitation des ressources minérales de la mer, la conservation et la prévention de la pollution, elle fournit le cadre approprié pour une action commune sur la voie du développement. | UN | وهي بتناولها لمواضيع متنوعة ومعقدة مثل الملاحة أو التحليق، والصيد واستغلال الموارد البحرية المعدنية، وحفظ البيئة ومنع التلوث، إنما توفر إطارا للعمل المشترك على الطريق إلى التنمية. |
. Les récents progrès des technologies de l'information ont également permis à des hommes de science de surveiller les phénomènes écologiques mondiaux tels que l'appauvrissement de la couche d'ozone, la déforestation, la sécheresse, la désertification, la dégradation des terres et l'exploitation des ressources naturelles. | UN | وأوجه التقدم المحرزة مؤخرا في مجال تكنولوجيا المعلومات قد مكنت أيضا العلماء من رصد ظواهر بيئية عالمية مثل نفاد اﻷوزون، وإزالة الغابات، والجفاف، والتصحر، وتدهور التربة، واستغلال الموارد الطبيعية. |
Depuis 2004, tous les pouvoirs souverains et ceux concernant les intérêts coloniaux, par exemple la monnaie, l'armée, la sécurité, l'immigration, la justice et l'exploitation des ressources minérales stratégiques, sont exercés par la Puissance administrante. | UN | ومنذ عام 2004، تمارس الدولة القائمة بالإدارة جميع السلطات السيادية وتلك المتصلة بالمصالح الاستعمارية، مثل العملة والجيش والأمن والهجرة والعدالة واستغلال الموارد المعدنية الاستراتيجية. |
S'il est vrai que les données précises font défaut, il semble néanmoins que les confiscations de terres se soient multipliées en 2012, particulièrement dans le contexte de la préparation de terrains pour la construction d'infrastructure et l'exploitation des ressources naturelles. | UN | ولا توجد بيانات واضحة، لكن يُزعم أن مصادرة الأراضي قد ازدادت في عام 2012، وبخاصة بغرض توفير مناطق لتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية واستغلال الموارد الطبيعية. |
Dans de nombreux cas, les droits fondamentaux de ces populations sont menacés ou bafoués par la destruction de la forêt, le vol de terres et l'exploitation des ressources. | UN | وفي حالات كثيرة تتعرض الحقوق الأساسية لهؤلاء السكان للخطر أو تتدهور نتيجة لإتلاف الغابات، وسرقة الأراضي، واستغلال الموارد. |
Symposium sur la loi sur le pétrole et l'exploitation des ressources pétrolières dans l'Atlantique Nord-Est, organisé par l'Institut du droit de la mer d'Islande, Reykjavik (2006) : Président et commentateur Études | UN | ندوة عن قانون البترول واستغلال الموارد النفطية في شمال شرق المحيط الأطلسي، نظمها المعهد الأيسلندي لقانون البحار، ريكيافيك، 2004: رئيس الندوة والمحاور المعقِّب |
Les deux parties ont cependant engagé des discussions sur la prospection et l'exploitation des ressources non biologiques dans la zone et prévoient d'étudier les dispositions à prendre pour préserver et protéger l'environnement dans la zone sous régime commun. | UN | بيد أن الطرفين يجريان محادثات مستمرة بشأن استكشاف واستغلال الموارد غير الحية في المنطقة، وسيشرعان في محادثات بشأن طرائق حفظ وحماية البيئة في المنطقة المحكومة بالنظام المشترك. |
Par ailleurs, il faudra parvenir à un accord sur l'avenir des réfugiés palestiniens et sur l'utilisation et l'exploitation des ressources naturelles dans la région, en particulier l'eau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون ضروريا التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل اللاجئين الفلسطينيين واستخدام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة، ولا سيما المياه. |
Le comité envisage également une révision complète des lois maritimes kényennes et d'autres lois concernant l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles et minérales dans les limites des zones maritimes pour assurer la conformité avec la Convention. | UN | وتنظر اللجنة أيضا في إجراء تنقيح شامل للقوانين البحرية في كينيا والقوانين الأخرى المتصلة باستكشاف واستغلال الموارد المعدنية والطبيعية داخل مناطقها البحرية لضمان الامتثال لاتفاقية قانون البحار. |
Le lien entre la prolongation du conflit et l'exploitation des ressources naturelles n'aurait pas été possible si certaines entités qui ne sont pas parties au conflit n'y avaient pas, volontairement ou non, joué un rôle crucial. | UN | 181- إن الصلة بين استمرار الصراع واستغلال الموارد الطبيعية ربما لم يكن لها وجود لو لم تكن بعض الجهات، غير الأطراف في الصراع، قد قامت عمدا أو عن غير عمد بدور رئيسي في ذلك. |
Le Groupe des 77 estime toujours que l'exploration et l'exploitation des ressources des fonds marins dans le contexte du patrimoine commun de l'humanité ne peuvent avoir lieu que dans le cadre de la Convention et du projet d'accord sur lequel l'Assemblée va se prononcer aujourd'hui, et non en dehors de ce cadre. | UN | ولا تزال مجموعة اﻟ ٧٧ ترى أن استكشاف واستغلال موارد قاع البحار في سياق التراث المشترك لﻹنسانية لا يمكن أن يتحققا الا في إطار الاتفاقية ومشروع الاتفاق الذي ستبت فيه الجمعية اليوم، وليس خارج هذا اﻹطار. |
Cela étant, la Chine continuera, comme toujours, de participer à tous les aspects des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins et s'engagera dans toute activité de coopération internationale en la matière afin de faciliter la prospection et l'exploitation des ressources des fonds marins internationaux. | UN | وفي أثناء ذلك ستواصل الصين، كالعهد بها دائما، مشاركتها في جميع جوانب عمل السلطة الدولية لقاع البحار، وستشارك في التعاون الدولي ذي الصلة لتيسير استكشاف واستغلال موارد منطقة قاع البحار الدولية. |
J'accueille favorablement les mesures prises pour faciliter l'exploration et l'exploitation des ressources dans les zones qui ne font pas l'objet de litiges. | UN | وأرحب بالخطوات المتخذة لتيسير التنقيب عن الموارد واستغلالها في المناطق غير المتنازع عليها. |
Cette stratégie permettra aux pays africains d'assumer la pleine responsabilité de leurs affaires maritimes, y compris l'exploration et l'exploitation des ressources. | UN | وستمكن هذه الاستراتيجية البلدان الأفريقية من التحكم الكامل في مجالاتها البحرية، بما في ذلك التنقيب عن الموارد الطبيعية واستغلالها. |