Il établit une distinction entre les activités religieuses normales et l'extrémisme religieux et les troubles à l'ordre public. | UN | وهي تميِّز بين الأنشطة الدينية العادية والتطرف الديني واضطرابات النظام العام. |
La polarisation et l'extrémisme religieux se sont accrus. Les organisations extrémistes ont repris leurs activités, commettant notamment des actes de terrorisme dans leurs pays. | UN | وتزايد الاستقطاب والتطرف الديني وعادت منظمات متطرفة للنشاط بما في ذلك ارتكاب أعمال إرهابية في دولها. |
Le Ministère public continue de prendre des mesures diverses en vue de lutter contre le terrorisme international et l'extrémisme religieux. | UN | ويواصل المدعي العام اتخاذ مجموعات من التدابير التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف الديني. |
Les activités visant à réprimer les activités des mouvements séparatistes et l'extrémisme religieux seront intensifiées. | UN | ويجري تحفيز الجهود الموجهة نحو كبح الانفصالية الوطنية والتطرف الديني. |
Il a également décrit ce que faisait le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | وتناول أيضا الجهود التي يبذلها المركز في دعم التعاون فيما بين دول وسط آسيا في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني. |
Ils se sont également félicités de ce que faisait spécifiquement le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | ورحبوا أيضا بتركيزه تحديداً على دعم التعاون فيما بين دول آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني. |
Le Pakistan a été gravement touché par le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | فقد عانت باكستان كثيرا من الإرهاب والتطرف الديني. |
En franchissant le seuil du troisième millénaire, le Kirghizistan, à l'instar des autres États de l'Asie centrale, était confronté à diverses menaces, telles que le terrorisme international et l'extrémisme religieux. | UN | وبينما تعبر قيرغيزستان عتبة الألفية الثالثة، فإنها، مثل دول آسيا الوسطى الأخرى، ظلت تواجه تهديدات عديدة، مثل الإرهاب الدولي والتطرف الديني. |
Nous pensons que le succès à long terme de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux dépendra de l'élimination des causes profondes de ces phénomènes négatifs associés à des problèmes sociaux et économiques au sein de la société. | UN | ونحن نرى أن النجاح طويل الأجل في مكافحة الإرهاب والتطرف الديني يقوم على إزالة الأسباب الجذرية لهذه الظواهر السلبية المرتبطة بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية داخل المجتمع. |
La flambée du chômage, en particulier des jeunes et des femmes, et l'extrémisme religieux compromettent les progrès enregistrés, notamment sur le plan de la parité hommes-femmes. | UN | وإن انتشار البطالة، لا سيما بين الشباب والنساء، والتطرف الديني يهدد التقدم المحرز، لا سيما من حيث التكافؤ بين النساء والرجال. |
Nous appuyons la revitalisation des activités de l'OSCE menées en vue de lutter contre les dangers et menaces pesant sur la sécurité, tels que le terrorisme et l'extrémisme religieux, le crime organisé, la corruption, la traite des êtres humains, le trafic de drogues et les migrations clandestines. | UN | ونؤيد تعزيز أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال مواجهة التحديات والأخطار العابرة للحدود الوطنية التي تتهدد الأمن، من قبيل الإرهاب والتطرف الديني والجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والاتجار غير المشروع بالمخدرات والهجرة غير القانونية. |
Le programme d'action de Vienne invite les États à éliminer toutes les contradictions pouvant exister entre les droits des femmes et les pratiques discriminatoires liées à l'intolérance religieuse et l'extrémisme religieux. | UN | ويدعو برنامج عمل فيينا جميع الدول إلى إزالة جميع التناقضات التي قد توجد بين حقوق المرأة والممارسات التمييزية المرتبطة بالتعصب الديني والتطرف الديني(). |
49. Il faut combattre la radicalisation au moyen d'une stratégie englobant l'éducation, la sensibilisation, l'autonomisation des femmes et la propagation des valeurs laïques et culturelles. Au Bangladesh, les dirigeants religieux, y compris les imams, jouent un rôle s'agissant de faire prendre conscience de la menace que constituent le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | 49 - وأشار إلى أن التطرف ينبغي أن يحارب باعتماد استراتيجية تشتمل على عناصر التعليم والتوعية وتمكين المرأة وإشاعة القيم الثقافية والعلمانية، موضحا أن الزعماء الدينيين في بنغلاديش، بمن فيهم الأئمة، يقومون بدور في التوعية بخطر الإرهاب والتطرف الديني. |
20. Nous appuyons la revitalisation des activités de l'OSCE menées en vue de lutter contre les menaces et les dangers transnationaux pesant sur la sécurité, tels que le terrorisme et l'extrémisme religieux, le crime organisé, la corruption, la traite des êtres humains, le trafic de drogues et les migrations clandestines. | UN | 20- ونؤيد تعزيز أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال مواجهة التحديات والأخطار العابرة للحدود الوطنية التي تتهدد الأمن، من قبيل الإرهاب والتطرف الديني والجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات والهجرة غير القانونية. |
79. M. Cherkaoui (Commission régionale de Laayoune Es-Smara du Conseil national marocain des droits de l'homme) dit que durant les quelques années précédentes, il a à plusieurs reprises averti la Commission du danger politique considérable que pose la région du Sahel et du Sahara où se combinent de façon délétère le séparatisme et l'extrémisme religieux. | UN | 79 - السيد شرقاوي (المكتب الإقليمي للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون والسمارة)، قال إنه قد حذر اللجنة مراراً في السنوات الأخيرة من الخطر السياسي الهائل الذي تتعرض له منطقة الساحل - الصحراء بفعل المزيج المهلك المؤلف من الانفصالية والتطرف الديني. |
Il convient, premièrement, de faire une distinction entre la surenchère politique débouchant sur l'extrémisme, par exemple, au Pakistan entre factions politiques de différentes sensibilités au sein d'une même religion et l'extrémisme ethnique à connotation politique tel celui des Liberation Tigers of Tamil Ealam au Sri Lanka, et l'extrémisme religieux sévissant dans des pays ci-dessus mentionnés. | UN | 79 - وينبغي أولا وقبل كل شيء التمييز بين المزايدة السياسية التي تؤدي إلى التطرف كما هو الحال في باكستان حيث تتصارع الفصائل السياسية ذات الحساسيات المختلفة في صلب دين واحد والتطرف العرقي ذي الدلالة السياسية كما هو الشأن بالنسبة لنمور تحرير إيلام تاميل في سري لانكا والتطرف الديني السائد في البلدان المذكورة أعلاه. |