"et l'harmonisation des procédures" - Translation from French to Arabic

    • وتنسيق الإجراءات
        
    • ومواءمة الإجراءات
        
    • ومواءمة إجراءات
        
    • الإجراءات ومواءمتها
        
    • والمواءمة بين إجراءات
        
    • وتنسيق إجراءات
        
    Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières (1999) UN اتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية
    En particulier, la Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières pose les principes d'une réforme et d'une modernisation des douanes. UN وفيما يتعلق بتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية بصفة خاصة، تحدد اتفاقية كيوتو المنقحة خطة إصلاح الجمارك وتحديثها.
    Tous les États ont signé une lettre où ils s'engageaient à appliquer le Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial, sept États ont signé la Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières. UN ووقعت جميع الدول خطاب التزام بتنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية ووقعت سبع دول اتفاقية كيوتو المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية.
    Il faut que cette évolution se poursuive et que la simplification et l'harmonisation des procédures, déjà en cours, soient accélérées. UN وهذه العملية يجب أن تتابع كما يجب والإسراع بتبسيط ومواءمة الإجراءات التي لا تزال قيد الإعداد.
    Une stratégie commune de communication a en outre été élaborée et des propositions ont été formulées concernant la mise en commun des services d'appui et l'harmonisation des procédures. UN وأُعدّت أيضا استراتيجية مشتركة للاتصالات وصيغت مقترحات بشأن تجميع خدمات الدعم ومواءمة الإجراءات.
    Nous avons pris acte des progrès réalisés quant à l'efficacité de la fourniture de l'aide et l'harmonisation des procédures en la matière, mais nous nous sommes engagés à faire plus et devrions le faire. UN ولوحظ إحراز تقدم في زيادة فعالية آليات إيصال المعونة ومواءمة إجراءات المعونة، لكننا التزمنا بإحراز مزيد من التقدم ويجب أن نحرزه بالفعل.
    La simplification et l'harmonisation des procédures vont de pair avec la décentralisation et la délégation de pouvoir. UN 19 - إن تبسيط الإجراءات ومواءمتها يترافقان مع تحقيق اللامركزية وتفويض السلطة.
    Neuf pays en développement sans littoral sont actuellement signataires de la Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières, six autres s'apprêtent à y accéder et plusieurs suivent ses dispositions sans y avoir accédé. UN وقد وقعت حاليا تسعة بلدان نامية غير ساحلية على اتفاقية كيوتو المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية وتعمل ست بلدان أخرى على الانضمام إليها.
    C'est l'institution internationale de pointe en ce qui concerne la simplification et l'harmonisation des procédures douanières. Elle joue un rôle déterminant dans la réforme et la coopération douanières dans le monde. UN وهي المنظمة الدولية الرئيسية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، وتؤدي دوراً حيوياً في الإصلاح والتعاون في مجال الجمارك في كل أنحاء العالم.
    :: La cohérence avec le droit international connexe tel que la Convention de Kyoto pour la simplification et l'harmonisation des procédures douanières, le droit international relatif à la mer, la Convention MARPOL et d'autres dispositions du droit maritime international UN الاتساق مع القانون الدولي ذي الصلة مثل اتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، والقانون الدولي للبحار، والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، والأحكام الأخرى للقانون البحري الدولي
    Le Rwanda a adhéré à la Convention révisée sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières, ce qui porte à 11 le nombre de pays en développement sans littoral qui sont parties à cette convention. UN وانضمت رواندا إلى الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، مما رفع مجموع عدد البلدان النامية غير الساحلية الأطراف في هذه الاتفاقية إلى أحد عشر بلداً.
    En outre, la nouvelle Union douanière avec le Kazakhstan et le Bélarus, qui est en grande partie fondée sur les règles de l'OMC et sur la Convention de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières, a mis en place un espace économique unique qui permettra de réduire les barrières administratives et de simplifier les échanges au sein de l'Union et avec les pays tiers. UN واعتبرت أن الاتحاد الجمركي المنشأ حديثاً بين كازاخستان وبيلاروس وهو الاتحاد الذي يستند إلى حد كبير إلى قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقية كيوتو لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، يهيئ مجالاً اقتصادياً واحداً من شأنه أن يقلل الحواجز الإدارية ويبسط التجارة داخل الاتحاد ومع البلدان الثالثة.
    La Convention révisée de Kyoto (de l'OMD) pour la simplification et l'harmonisation des procédures douanières (1999) UN اتفاقية كيوتو المنقَّحة للمنظمة الجمركية العالمية المتعلقة بتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (1999)
    En 2006, la Mongolie avait adhéré à la Convention de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières, qui relevait de l'Organisation mondiale des douanes, et, l'année précédente, avait ratifié l'Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. UN وفي عام 2006، انضمت منغوليا إلى اتفاقيه كيوتو المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية التابعة لمنظمة الجمارك العالمية، في حين صادقت في العام الماضي على الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكه الطرق الرئيسية الآسيوية.
    Le représentant de l'Italie a également souligné qu'il importait de libéraliser les échanges d'idées et de produits pour promouvoir le développement technologique et assurer une croissance plus équilibrée des infrastructures de transport et l'harmonisation des procédures douanières. UN وأكد على أهمية تحرير تبادل الأفكار والمنتجات من أجل تعزيز التطوير التكنولوجي، الأمر الذي سيتيح تحقيق نمو أكثر انسجاما لهياكل النقل الأساسية ومواءمة الإجراءات الجمركية.
    De nombreux ministres de pays en développement parties ont insisté sur la nécessité d'améliorer la coordination et l'harmonisation des procédures entre les pays donateurs ainsi qu'entre les organismes internationaux et les institutions internationales. UN وأثار عدة وزراء من البلدان النامية الأطراف مسألة ضرورة تحسين تنسيق ومواءمة الإجراءات فيما بين البلدان المانحة وفيما بين الوكالات والمؤسسات الدولية.
    Le débat qui vient d'être lancé en matière de < < bonnes pratiques d'action humanitaire > > et l'harmonisation des procédures peuvent considérablement contribuer à relever ces défis. UN والمناقشة التي استهلت مؤخرا حول " المنح الحميدة " ومواءمة الإجراءات قد تسهم إسهاما كبيرا في التصدي لهذه التحديات.
    2) Que peut-on faire de plus pour améliorer la coordination et l'harmonisation des procédures et des priorités par les pays et organismes donateurs? UN ' 2` ما الذي يمكن عمله أكثر من ذلك لتحسين تنسيق ومواءمة الإجراءات والأولويات من جانب البلدان/الوكالات المانحة؟
    Les délégations des pays dont les programmes ont été approuvés se sont félicitées de la concordance entre ces programmes et leurs priorités nationales, et ont exhorté le PNUD à continuer de respecter le principe de maîtrise par les pays tout en poursuivant la simplification et l'harmonisation des procédures. UN 22 - ورحبت وفود البلدان التي اعتمدت برامجها بتواؤم البرامج القطرية التي ووفق عليها مؤخرا مع الأولويات الوطنية لكل بلد، وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة التمسك بمبدأ تولي العناصر الوطنية زمام الأمور مع تعزيز عملية تبسيط ومواءمة الإجراءات.
    Les conseils d'administration ainsi que la direction des fonds et des programmes doivent conjuguer leurs efforts, dans leurs domaines respectifs de compétence, pour accélérer et élargir la simplification et l'harmonisation des procédures tout en préservant d'une façon acceptable l'exercice de l'obligation redditionnelle. UN 39 - يجب أن تتضافر جهود المجالس التنفيذية والإدارة العليا للصناديق والبرامج في مجالات اختصاص كل منها من أجل تعجيل وتوسيع تبسيط ومواءمة الإجراءات مع الحفاظ على مستويات ملائمة من المساءلة.
    b) La simplification et l'harmonisation des procédures de dédouanement; UN (ب) تبسيط ومواءمة إجراءات التخليص الجمركي؛
    Outre le renforcement à titre prioritaire des processus qu'étaient le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, l'essentiel du travail à effectuer au cours des deux années à venir allait porter sur la simplification et l'harmonisation des procédures. UN وبالإضافة إلى الحاجة ذات الأولوية إلى تعزيز عمليات البرامج القطرية المضطلع بها بموجب التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن الجزء الأكبر من العمل خلال السنتين القادمتين سينصب على مجالي تبسيط الإجراءات ومواءمتها.
    18. Les pratiques et procédures mises au point par les professionnels de l'insolvabilité et les tribunaux, initialement dans des affaires particulières et pour régler certains problèmes rencontrés par les parties, ont grandement facilité la coordination et l'harmonisation des procédures d'insolvabilité internationale au cours des dernières années. UN 18- تيسّر التنسيق والمواءمة بين إجراءات الإعسار الدولية في السنوات الأخيرة تيسّرا كبيرا بفضل الممارسات والإجراءات التي وضعها أخصائيو الإعسار والمحاكم، بدءا بقضايا منفردة وضرورة معالجة مسائل معينة واجهتها الأطراف.
    Cette cohérence passait par des arrangements novateurs, une analyse stratégique conjointe et l'harmonisation des procédures de prise de décisions. UN وسيتطلب تحقيق ذالك الاتساق وضع ترتيبات مبتكرة، وتبادل التحليل الاستراتيجي وتنسيق إجراءات اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more