"et l'impartialité du pouvoir judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • ونزاهة القضاء
        
    • القضاء ونزاهته
        
    • السلطة القضائية ونزاهتها
        
    • الجهاز القضائي ونزاهته
        
    • الجهاز القضائي وحياده
        
    • ونزاهة السلطة القضائية
        
    • السلطة القضائية وحيادها
        
    • والحياد التامين للسلطة القضائية
        
    • وحياد القضاء
        
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour assurer et préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire à tous les niveaux. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لتأمين وحماية استقلال ونزاهة القضاء على جميع المستويات.
    Il faudrait prêter une attention particulière à l’idée de ne recourir à la privation de liberté qu’en dernier ressort et pour le laps de temps le plus court possible, à la protection des droits des enfants privés de liberté, aux garanties d’une procédure régulière et à l’indépendance et l’impartialité absolues du pouvoir judiciaire. UN ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بعدم اللجوء الى الحرمان من الحرية إلا كحل أخير وﻷقصر فترة زمنية ممكنة، وبحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم في المحاكمة العادلة، واستقلال ونزاهة القضاء.
    Le rapport contient des chapitres traitant des méthodes de travail du Rapporteur spécial, des activités entreprises au cours de l'année écoulée, de questions théoriques, de certaines décisions de justice reflétant l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, de la situation dans certains pays ou territoires et des conclusions et recommandations du Rapporteur spécial. UN ويتضمن التقرير فصولاً تتناول طرائق العمل والأنشطة المضطلع بها أثناء السنة وبعض المسائل النظرية والقرارات القضائية التي تعكس استقلال القضاء ونزاهته والحالة في البلدان والأقاليم واستنتاجاته وتوصياته.
    Il reconnaît aussi que les problèmes concernant l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire ne concernent pas que les pays mentionnés dans le présent chapitre. A ce propos, il tient à souligner que le fait que tel ou tel pays ne soit pas mentionné dans le présent rapport ne signifie pas que le Rapporteur spécial considère qu'il n'existe, dans le pays en question, aucun problème touchant le pouvoir judiciaire. UN ويسلم المقرر الخاص أيضا بأن المشاكل المتعلقة باستقلال القضاء ونزاهته لا تقتصر على البلدان المشار إليها في هذا الفصل ويود أن يؤكد في هذا الصدد أنه لا يجوز لقراء هذا التقرير أن يفسروا إسقاط بلد معيّن من هذا الفصل على أنه يعني أن عدم اعتقاد المقرر الخاص بوجود مشاكل متصلة بالقضاء في ذلك البلد.
    Un autre sujet de préoccupation est le comportement de certaines institutions qui compromettent l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وتتمثل مسألة أخرى من المسائل التي تبعث على القلق في سلوك المؤسسات الذي يعرض للخطر استقلال السلطة القضائية ونزاهتها.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour établir et assurer l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions conformément aux normes internationales, notamment aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الرامية إلى إرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    11. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire ainsi que l'indépendance des avocats, d'assurer les principes d'une procédure régulière et d'honorer l'assurance donnée au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar qu'il entamerait un dialogue sur la réforme judiciaire ; UN 11 - تحث حكومة ميانمار على كفالة استقلال الجهاز القضائي وحياده واستقلال المحاميــن وضمــان مراعـــاة الإجراءات القانونية الواجبة وتنفيذ ما أكدتـه فـــي وقت سابق للمقــرر الخــاص المعنــي بحالة حقوق الإنسان فــي ميانمار فيما يتعلـق ببـــدء حوار بشأن الإصلاح القضائي؛
    L'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire sont garanties par l'inamovibilité des juges, inscrite dans la Constitution. UN واستقلال ونزاهة السلطة القضائية مكفولان، بفضل عدم قابلية عزل القضاة المنصوص عليه في الدستور.
    Dans sa réponse aux craintes du Rapporteur spécial quant à l'indépendance de la justice, le Gouvernement a assuré que la législation nationale garantissait l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et que les organes de surveillance veillaient au respect de cette obligation. UN وأكّدت الحكومة في ردّها على قلق المقرر الخاص بشأن استقلال القضاء أن القوانين الوطنية تكفل استقلال السلطة القضائية وحيادها وأن هيئات إشرافية تكفل امتثالها للمعايير().
    Rappelant également toutes ses résolutions et décisions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et l'intégrité de l'appareil judiciaire, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات والمقررات السابقة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان وعن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن استقلال ونزاهة القضاء وبشأن سلامة النظام القضائي،
    Rappelant également toutes ses résolutions et décisions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et l'intégrité de l'appareil judiciaire, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات والمقررات السابقة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان وعن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن استقلال ونزاهة القضاء وبشأن سلامة النظام القضائي،
    v) Des stratégies et des mesures globales de lutte contre la corruption sont correctement élaborées et appliquées, en vue de préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et de faire en sorte que les membres des pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif fassent preuve d'intégrité morale et soient obligés de rendre des comptes; UN وضع استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد وتطبيقها على النحو المناسب بغية الحفاظ على استقلالية ونزاهة القضاء وضمان النزاهة الأخلاقية لأعضاء السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية وضمان مساءلتهم؛
    Rappelant toutes ses résolutions et décisions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et l'intégrité de l'appareil judiciaire, UN وإذ يشير إلى جميع قراراته ومقرراته السابقة فضلاً عن تلك الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن استقلال ونزاهة القضاء وسلامة النظام القضائي،
    Rappelant toutes les résolutions et décisions antérieures de la Commission des droits de l'homme, du Conseil et de l'Assemblée générale sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et l'intégrité du système judiciaire, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة للجنة حقوق الإنسان وللمجلس والجمعية العامة بشأن استقلال ونزاهة القضاء وسلامة النظام القضائي،
    v) Des stratégies et des mesures globales de lutte contre la corruption sont correctement élaborées et appliquées, en vue de préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et de faire en sorte que les membres des pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif fassent preuve d'intégrité morale et soient obligés de rendre des comptes; UN وضع استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد وتطبيقها على النحو المناسب بغية الحفاظ على استقلالية القضاء ونزاهته وبغية ضمان النزاهة الأخلاقية لأعضاء السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية وضمان مساءلتهم؛
    118.87 Entreprendre les réformes voulues pour garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et faire en sorte qu'il soit à l'abri du contrôle et des ingérences politiques (Pologne); UN 118-87- إجراء الإصلاحات ذات الصلة التي تضمن استقلال القضاء ونزاهته وضمان عدم خضوعه للمراقبة والتدخل السياسيين (بولندا)؛
    Il devrait prendre de nouvelles mesures pour assurer l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions, notamment en mettant en œuvre les recommandations de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats (A/HRC/17/30/Add.2, par. 118 à 123). UN وينبغي لها أن تتخذ خطوات إضافية لضمان استقلال القضاء ونزاهته في أداء وظائفه، خاصة عند تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين (A/HRC/17/30/Add.2، الفقرات 118-123).
    Pendant le processus en cours de réforme de l'ordre judiciaire, le Comité recommande que tout soit fait pour garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وأوصت اللجنة في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي بالاضطلاع بكل ما من شأنه أن يضمن استقلال السلطة القضائية ونزاهتها.
    Pendant la réforme en cours de l'ordre judiciaire, le Comité recommande que tout soit fait pour garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وتوصي اللجنة بألا يدخر جهد، في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي الجارية، لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour établir et assurer l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions conformément aux normes internationales, notamment aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    h) À développer et à renforcer l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, en dispensant une formation aux juges, aux procureurs, aux avocats et aux membres de la police, afin d'assurer la protection des droits de l'homme, et à instaurer l'État de droit; UN (ح) تعزيز وتوطيد استقلال الجهاز القضائي ونزاهته بتدريب القضاة ووكلاء النيابة والمحامين والشرطة في مجال القضاء بغية حماية حقوق الإنسان وضمان سيادة القانون؛
    Il conviendrait de porter ce sujet à l'attention du Rapporteur spécial sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et l'indépendance des avocats. UN وينبغي أن يسترعى إلى هذا الموضوع انتباه المقرر الخاص المعني باستقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين.
    A cet effet, il recommande l'adoption de mesures législatives et administratives propres à garantir la pleine indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire devant toute intervention indue, à assurer l'accomplissement des procédures légales, et l'exécution, par les forces de sécurité, des décisions judiciaires. UN وتحقيقاً لذلك يوصي باتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية الكفيلة بضمان الاستقلال والحياد التامين للسلطة القضائية ضد أي تدخل غير ضروري، مما يضمن اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة، وكذلك تنفيذ قوات اﻷمن لﻷحكام القضائية.
    L'État partie devrait adopter des procédures pour les nominations et les affectations aux fonctions judiciaires, afin de préserver et de garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire conformément à l'article 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع الإجراءات التي تسري على تعيين القضاة وتكليفهم من أجل حماية وضمان استقلالية وحياد القضاء إعمالاً للمادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more