"et l'indice" - Translation from French to Arabic

    • ومؤشر
        
    • والرقم القياسي
        
    • والأرقام القياسية
        
    • والمؤشر
        
    • وبلغ مؤشر
        
    • والدليل القياسي
        
    De même, comparés aux autres groupes sociaux, le pourcentage de filles et l'indice de parité entre les sexes des Dalits sont également faibles. UN كما أن النسبة المئوية لمشاركة الإناث ومؤشر التكافؤ بين الجنسين بالنسبة إلى الداليت، متدنيان أيضاً.
    Deuxième étape : Détermination des seuils pour l'indice physique révisé de qualité de vie et l'indice de vulnérabilité économique en vue de l'inclusion d'un pays dans la liste UN الخطوة 2: تحديد عتبتي المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة ومؤشر الضعف الاقتصادي للإدراج في قائمة أقل البلدان نموا
    À ce moment-là, mon pays enregistrait le plus haut revenu par habitant et l'indice de développement humain le plus élevé de l'Asie du Sud. UN وفي ذلك الوقت كان البلد يتمتع بأعلى معدل لدخل الفرد ومؤشر للتنمية البشرية في جنوب آسيا.
    L'indice de vulnérabilité économique a deux grands éléments : l'indice d'exposition et l'indice des chocs. UN 49 - يتألف الرقم القياسي للضعف الاقتصادي من عنصرين رئيسيين، وهما الرقم القياسي للتعرض والرقم القياسي للصدمة.
    Ce coefficient est calculé au moyen d'un tableau des indices d'indemnité de poste établi sur la base des hypothèses concernant le taux de change, l'inflation locale et l'indice des dépenses non locales, ainsi que la répartition entre dépenses locales et dépenses non locales retenues par la Commission de la fonction publique internationale. UN ولحساب مضاعف تسوية مقار العمل، يجري وضع جدول لﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل على أساس أسعار الصرف المعتمدة، والتضخم المحلي، والرقم القياسي للتضخم خارج المنطقة والحصة النسبية بالنسبة المئوية للمصروفات داخل وخارج المنطقة التي قدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La matrice du commerce international est indispensable afin de déterminer les indicateurs et indices commerciaux, notamment l'indice des échanges internes et l'indice de concentration. UN والمصفوفة التجارية مُدخل لا غنى عنه لاستخراج المؤشرات والأرقام القياسية التجارية مثل تلك المتعلِّقة بالمبادلات التجارية فيما بين الاقتصادات ومؤشرات التركُّز.
    Les rapports nationaux sur le développement humain et l'indice de développement humain désagrégé aux niveaux national et sous-national sont devenus des références fondamentales et des instruments importants pour la formulation des politiques. UN وأصبحت التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والمؤشر المصنف للتنمية البشرية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني، مراجع أساسية وأدوات هامة في رسم السياسات.
    Par conséquent, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique sont actuellement considérés comme des critères relatifs. UN وبالتالي، فإن الدليل القياسي للأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي يعتبران حالياً من المعايير النسبية.
    Les données satellitaires fournissent des estimations pluviométriques et l'indice différentiel de végétation normalisé. UN وتوفر البيانات الساتلية تقديرات تساقط الأمطار ومؤشر الاختلاف الموحد في النباتات.
    D'autres membres ont estimé que les seuils et l'indice de valorisation des TCM actuels étaient raisonnables et devaient continuer à être utilisés. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن أرقام العتبة الحالية ومؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية تعد معقولة ويتعين مواصلة استخدامها في المستقبل.
    En outre, des cartes d'indices intégrés indiquant les zones sources des crues ont été produites en combinant l'indice de précipitations normalisé et l'indice d'humidité topographique. UN وعلاوةً على ذلك، يجري إعداد خرائط المؤشر المتكامل، التي تشير إلى مناطق مصادر الفيضانات، من خلال الجمع بين مؤشر تساقط الأمطار المعياري ومؤشر الرطوبة الطوبوغرافية.
    Les deux derniers critères sont mesurés par deux indices de handicap structurel au développement durable : l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique. UN ويقاس المعياران الأخيران بمؤشرين من مؤشرات العوائق الهيكلية في مجال التنمية المستدامة، هما مؤشر الأصول البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادية.
    À l'avenir, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique seront traités comme des critères absolus. UN 58 - وفي المستقبل سيتم التعامل مع الدليل القياسي للأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي كمعيارين مطلقين.
    631. Le taux de natalité, le taux d'accroissement naturel de la population et l'indice de vitalité indiquent une évolution positive de l'état de santé de la population. UN 631- وتتضمن المؤشرات الإيجابية للحالة الصحية للسكان ما يلي: معدلات الولادة، النمو الطبيعي للسكان، ومؤشر النشاط.
    ii) Cours de formation, séminaires et ateliers : deux ateliers sur les systèmes électoraux et l'indice africain pour la femme et le développement (CEA); UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقتا عمل بشأن النظم الانتخابية؛ ومؤشر التنمية الجنسانية الأفريقية للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    Les données présentées devant le Conseil économique et social indiquent que le Samoa a enregistré de bons résultats s'agissant de deux des critères de radiation de la liste des PMA, à savoir le revenu national brut et l'indice du capital humain. UN والبيانات المعروضة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي تشير إلى أن أداء بلدي كان جيدا في معيارين من معايير حذف أسماء أقل البلدان نموا من القائمة، أي الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الأصول البشرية.
    :: Que les montants selon la filière monnaie locale, dans les cas examinés et pour lesquels s'appliquaient un différentiel de coût de la vie et l'indice spécial, auraient été plus proches du taux cible de remplacement du revenu si l'indice spécial n'avait pas été appliqué. UN :: ستكون المبالغ المدفوعة بحسب مسار العملة المحلية، في الحالات التي جرى بحثها حيث انطبق عامل فرق تكلفة المعيشة والرقم القياسي الخاص، أقرب إلى معدلات استبدال الدخل المستهدفة في حالة عدم تطبيق مخصص الرقم القياسي الخاص.
    Les experts ont jugé important que l'on élabore un ensemble de recommandations relatives à la compilation des indices du commerce de distribution, tels que l'indice du commerce de détail et l'indice du commerce de gros. UN 10 - وتم إيلاء اهتمام خاص إلى الحاجة إلى وضع مجموعة من التوصيات بشأن تجميع الأرقام القياسية المتعلقة بتجارة التوزيع، مثل الرقم القياسي لتجارة التجزئة والرقم القياسي لتجارة الجملة.
    16. Conformément à la méthode suivie par la CFPI, l'ajustement intérimaire du barème des traitements des agents des services généraux à Vienne est fondé sur l'évolution d'indices combinés, à savoir l'indice local des prix à la consommation et l'indice local des traitements des employés de bureau. UN 16- ووفقا لهذه المنهجية التي تتّبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنَّ التعديلات المؤقتة المـُدخَلة على جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة في فيينا تستند إلى حركة توليفة من الأرقام القياسية، وهي مؤشّرات أسعار المستهلك المحلية والأرقام القياسية المحلية لأجور الموظفين المكتبيين.
    Le PNUD prêtera son appui à l'évaluation, par les partenaires nationaux, des risques de crises et des séquelles des crises en mettant à disposition des outils tels que la Méthode d'analyse du développement dans un contexte de conflit ( < < Conflict-Related Development Analysis Methodology > > ) et l'indice mondial du risque de catastrophe. UN 110 - وسيدعم البرنامج الإنمائي تقييمات الشركاء الوطنيين لمخاطر وأضرار الأزمات بأدوات مثل منهجية تحليل التنمية المتصلة بالصراع والمؤشر العالمي لمخاطر الكوارث.
    L'indice de développement humain de la Mongolie est de 0,787 et l'indice de développement de la parité hommes-femmes était de 0,677 en 2005 et de 0,791 en 2013 et l'indicateur de participation des femmes affichait 0,388 en 2005 et 0,529 en 2013. UN ويبلغ مؤشر التنمية البشرية لمنغوليا 0.787 وبلغ مؤشر التنمية حسب نوع الجنس 0.677 في عام 2005، و 0.791 في عام 2013. وبلغ مؤشر المساواة بين الجنسين 0.388 و 0.529 في عام 2013.
    Pour l'année 2010, selon le Rapport sur le développement humain, la population se trouvant sous la ligne de pauvreté s'élève à 6,43 %, l'indice d'inégalité de genre à 0,653 et l'indice de développement humain corrigé pour l'égalité à 0,477. UN واستناداً إلى الدليل القياسي للتنمية البشرية، وصلت نسبة السكان الذين يعيشون دون عتبة فقر الدخل في عام 2010 إلى 6.43 في المائة، وبلغ الدليل القياسي لانعدام المساواة بين الجنسين 0.653 في المائة، والدليل القياسي للتنمية البشرية المعدَّل حسب بيانات التفاوت 0.477.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more