Citons notamment l'Initiative de Chiang Mai pour un accord de multilatéralisation, le Fonds d'obligations de pays d'Asie et l'Initiative pour les marchés obligataires asiatiques. | UN | وتشمل هذه مبادرة شيانغ ماي التعددية، وصندوق السندات الآسيوي، ومبادرة سوق السندات الآسيوية. |
Nous espérons que cet institut pourra travailler en étroite coopération avec l'Alliance mondiale et l'Initiative pour les vaccins. | UN | ونأمل أن يتمكن المعهد من العمل بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي ومبادرة التطعيم. |
Le Canada soutient les activités de sensibilisation du G-8 et l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires qui visent à rendre le protocole additionnel universel. | UN | وتؤيد كندا جهود المساعدة التي تبذلها مجموعة الثمانية ومبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح لوضع بروتوكول إضافي عالمي. |
Le programme d'acquisition de compétences familiales et l'Initiative pour les jeunes ont été élargis afin d'appuyer des activités de prévention dans un nombre croissant de pays. | UN | ووسِّع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأسرية ومبادرة الشباب، دعما لأنشطة الوقاية في عدد متزايد من البلدان. |
Des initiatives comme le Processus de Kimberley et l'Initiative pour la transparence dans les industries extractives devraient être pleinement soutenues et appuyées. | UN | فالمبادرات من قبيل عملية كيمبرلي ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية ينبغي إقرارها ودعمها بالكامل. |
Plusieurs autres sujets sont abordés par le projet de résolution, notamment le secteur informel, le microcrédit et l’initiative «Partenaires pour le développement» prise par la CNUCED. | UN | وقال إن مشروع القرار يتطرق إلى عدة موضوعات أخرى لا سيما القطاع غير الرسمي، والائتمانات الصغيرة، ومبادرة الشركاء من أجل التنمية التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Les autorités de Bujumbura doivent prendre des mesures pour renouer avec le processus de paix de Mwanza et l'Initiative pour la paix d'Arusha, entamés sous les auspices du Mwalimu Julius K. Nyerere. | UN | ويتعيــن أن تتخــذ السلطــات في بوجومبورا الخطوات اللازمة للعودة إلى عملية موانزا السلمية ومبادرة أروشا السلمية، تحت رعاية مواليمو يوليوس ك. نيريري. |
Nous ne tirons pas encore totalement profit des avantages résultant d'accords préférentiels, tels que la quatrième Convention de Lomé, le Système généralisé de préférences et l'Initiative pour le bassin des Caraïbes. | UN | إلا أننا لم نستفد بالكامل بعد من المزايا المنبثقة عن الاتفاقات ذات الشروط الميّسرة، من قبيل اتفاقية لومي الرابعة، ونظام اﻷفضليات المعمم، ومبادرة حوض الكاريبي. |
Dans ce contexte, elle a institué le programme de développement de produits énergétiques, le mécanisme d'échange d'informations sur les ressources naturelles et l'Initiative pour les biocarburants. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استحدث الأونكتاد برنامج تطوير سلع الطاقة، وتبادل المعلومات بشأن الموارد الطبيعية، ومبادرة الوقود الأحيائي. |
D'autres interventions notables sont le programme de survie VAST du Ghana, le Programme de prévention de la mortalité maternelle et l'Initiative pour une maternité sans risque; | UN | ومن التدخلات البارزة الأخرى برنامج البقاء المتعلق بتجارب التغذية التكميلية بفيتامين ' أ` في غانا، وبرنامج الوقاية من الوفيات النفاسية، ومبادرة الأمومة المأمونة؛ |
Les initiatives comprenaient le travail de l'organisation pour faire progresser les objectifs de la Convention-cadre pour la lutte antitabac et l'Initiative pour un monde sans tabac de l'OMS. | UN | شملت المبادرات عمل المنظمة من أجل المضي قدما في تحقيق أهداف الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ، ومبادرة منظمة الصحة العالمية للتحرر من التبغ. |
Elle s'est également traduite par des programmations conjointes spécifiques, notamment dans le cadre d'initiatives telles que le partenariat H4, le Partenariat international pour la santé, l'initiative Harmonisation pour la santé en Afrique (HHA) et l'Initiative pour la protection sociale minimale. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد اشتملت أيضا بالتحديد على البرمجة المشتركة من قِبَل الأمم المتحدة، ولا سيما في سياق مبادرات مثل شراكة المبادرات الأربع، والشراكة الدولية من أجل الصحة، والتنسيق من أجل الصحة في أفريقيا، ومبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption et l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés devraient être renforcées, étendues et adoptées par un plus grand nombre de pays; | UN | وينبغي أن يجري ترسيخ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومبادرة استرداد الأصول المسروقة وتوسيع نطاقهما وأن يعتمدهما عدد أكبر من البلدان. |
Nous avons activement engagé des efforts destinés à garantir le recouvrement et le retour des avoirs volés, notamment grâce à l'International Centre for Asset Recovery et l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés de la Banque mondiale. | UN | ونحن نشارك بنشاط في الجهود لتأمين استرداد وإعادة الأصول المسروقة، وخاصة من خلال المركز الدولي لاسترداد الأموال ومبادرة البنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة. |
Le cadre global offert par la Décennie et l'Initiative pour l'alphabétisation : savoir pour pouvoir, ainsi que les Objectifs du millénaire pour le développement et l'Éducation pour tous sont, pour le relèvement du niveau des financements, des filières qui ont fait leurs preuves; | UN | وتوفّر الأطر الشاملة لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية ومبادرة محو الأمية من أجل التمكين، وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف مبادرة توفير التعليم للجميع قنوات تمت تجربتها بنجاح لزيادة التمويل. |
Il est membre actif d'un certain nombre d'autres groupes de réflexion et de travail, notamment ceux sur la paix et la sécurité, le financement du développement et l'Initiative pour l'éducation des filles. | UN | وهو أيضا عضو فاعل في فرق العمل والمجموعات الأخرى، بما فيها المجموعات المعنية بالسلام والأمن، وتمويل التنمية، ومبادرة تعليم الفتيات. |
Il est membre actif d'un certain nombre d'autres groupes de réflexion et de travail, notamment ceux sur la paix et la sécurité, le financement du développement et l'Initiative pour l'éducation des filles. | UN | وهو أيضا عضو فاعل في فرق العمل والمجموعات الأخرى، بما فيها المجموعات المعنية بالسلام والأمن والتمويل للتنمية ومبادرة تعليم الفتيات. |
Étant donné les liens de collaboration qu'entretiennent l'Office des forêts et l'Initiative pour les forêts du Libéria, il est probable que le Programme sera exécuté plus rapidement à l'Office que dans d'autres secteurs. | UN | وبسبب التعاون المستمر بين هيئة التنمية الحرجية ومبادرة غابات ليبريا، يغلب أن يتم تنفيذ البرنامج بهيئة التنمية الحرجية بطريقة أسرع منه في القطاعات الأخرى. |
L'Initiative pour le développement par les diamants et l'Initiative pour la transparence des industries extractives ont été invitées à présenter des exposés à la réunion plénière de Gaborone. | UN | وقد تمت دعوة مبادرة الماس من أجل التنمية ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية إلى الاجتماع العام في غابوروني وقدمتا بيانات في الاجتماع. |
v) Au niveau sous-régional, le Protocole sur les réseaux hydrographiques partagés de la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Initiative pour le bassin du Nil ont été mis au point et sont actuellement dans leur phase opérationnelle; | UN | ' 5` على الصعيد دون الإقليمي، جرى تصميم بروتوكول المجاري المائية المشتركة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومبادرة حوض النيل وكلاهما جاهز للعمل؛ |