Depuis 2005, l'Institut a conçu et organisé de nombreux ateliers régionaux à l'intention des statisticiens spécialisés dans les sciences, les techniques et l'innovation dans des pays en développement. | UN | وقد بادر معهد اليونسكو للإحصاء منذ عام 2005 إلى إعداد وتنفيذ مجموعة واسعة من حلقات العمل الإقليمية الموجهة للإحصائيين في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
L'investissement et l'innovation dans les industries produisant des produits chimiques et des déchets dangereux seront essentiels pour relever ces défis. | UN | وسيكون للاستثمار والابتكار في صناعات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة دور حاسم في مواجهة هذه التحديات. |
Intégrer la science, la technologie et l'innovation dans le développement durable | UN | دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار في التنمية المستدامة |
Les investissements dans les forêts et le reboisement et l'innovation dans la production forestière sont des composantes importantes de l'économie verte. | UN | وتشكل الاستثمارات في الغابات وإصلاح الغابات والابتكار في الإنتاج القائم على الغابات عناصر هامة في الاقتصاد الأخضر. |
Une approche plus systémique et stratégique s'impose pour appuyer le développement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation dans les PMA. | UN | وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر انتظاماً واستراتيجية في دعم تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية في أقل البلدان نمواً. |
:: Une meilleure compréhension de l'intégration concrète de la science, la technologie et l'innovation dans les stratégies de développement et la coopération pour le développement. | UN | :: تعزيز فهم النهوج العملية الخاصة بإدراج العلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي. |
Une meilleure compréhension de l'intégration concrète de la science, la technologie et l'innovation dans les stratégies de développement et la coopération pour le développement. | UN | :: تعزيز فهم النهوج العملية الخاصة بإدراج العلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي. |
Les mécanismes de réponse des gouvernements aux mandats que leur définissent les conférences mondiales vont de la réforme institutionnelle à la réforme de la gestion, en passant par la décentralisation et l'innovation dans la prestation des services. | UN | وتتراوح آليات استجابة الحكومات لولايات المؤتمرات العالمية من اﻹصلاح المؤسسي إلى اﻹصلاح اﻹداري وتطبيق اللامركزية والابتكار في إنجاز الخدمات. |
La grande difficulté qui se pose à nous est de faire en sorte que les investissements privés soient un bon moyen de résoudre les problèmes sociaux et de moderniser les politiques publiques afin de stimuler la créativité et l'innovation dans les secteurs les plus faibles, pour contribuer ainsi à répondre à leurs propres nécessités. | UN | ومن التحديات الهامة التي تواجهنا جعل استثمار الموارد الخاصة في حل المشاكل الاجتماعية عملية مربحة، وتحديث السياسات العامة لتحفيز اﻹبداع والابتكار في القطاعات الضعيفة، مما ساعد على تلبية احتياجاتها. |
Créer des marchés pour des produits respectueux de l'environnement; stimuler la recherche et l'innovation dans les techniques visant à améliorer l'environnement | UN | - إيجــــاد أســواق للمنتجات الملائمة للبيئة؛ - حفز البحوث والابتكار في مجال تكنولوجيا تحسين البيئة |
Les examens servent ensuite à éclairer la recherche menée par la CNUCED sur la science, la technologie et l'innovation dans les pays en développement. | UN | وتُستخدم عمليات الاستعراض بالتالي كحالات تجريبية تساعد في توجيه سياسة الأونكتاد البحثية المتعلقة بمسائل العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
Le groupe espère que les conclusions du Groupe d'experts sur la technologie et l'innovation dans le cadre du maintien de la paix de l'ONU apporteront des solutions novatrices aux problèmes opérationnels contemporains. | UN | وأعرب عن أمل المجموعة أن تقدم النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء المعني بالتكنولوجيا والابتكار في نشاطات الأمم المتحدة لحفظ السلام نهجا مبتكرة للتحديات التشغيلية المعاصرة. |
Grâce à ses partenariats du savoir, l'UNOPS consolidera ses prestations et assumera la direction des opérations et l'innovation dans les domaines cibles en matière de durabilité. | UN | وسيجري عن طريق شراكات المعرفة التي يقيمها المكتب تدعيم ممارساته في مجال الإنجاز وكفالة الريادة والابتكار في ميادين مستهدفة للاستدامة. |
Constatant le rôle critique que jouent la science, la technologie et l'innovation dans l'acquisition et la préservation de la compétitivité nationale dans l'économie mondiale, à l'heure de la mondialisation, et leur contribution à la réalisation d'un développement durable, | UN | وإذ يسلم أيضا بالدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في بناء القدرة الوطنية على المنافسة في الاقتصاد العالمي والحفاظ عليها وفي التصدي للتحديات العالمية وتحقيق التنمية المستدامة، |
Un tâche importante pour la science, la technologie et l'innovation dans le domaine des changements climatiques est de soutenir les efforts d'atténuation et d'adaptation. | UN | 17 - ومن التحديات الرئيسية لاستخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال تغير المناخ دعم عمليات التخفيف والتكيف. |
La généralisation de l'importance accordée à la science, la technologie et l'innovation dans les objectifs de développement durable proposés et dans le cadre de développement pour l'après-2015 serait essentielle pour intégrer les trois composantes du développement durable. | UN | وسيكون تعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا والابتكار في أهداف التنمية المستدامة المقترحة والإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 حاسما في تحقيق التكامل بين العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Le Conseil doit également reconnaître le rôle important que peuvent jouer la science, la technologie et l'innovation dans la réalisation d'un développement durable, notamment dans l'optique du cadre de développement pour l'après-2015. | UN | ويجب على المجلس كذلك أن يؤكد على أهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها العلوم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق التنمية المستدامة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Une nouvelle façon de décrire la science, la technologie et l'innovation dans les pays les moins avancés consiste peut-être à évaluer le nombre d'articles publiés leurs chercheurs dans les revues scientifiques et techniques. | UN | 10 - وقد يكون عدد المقالات التي تنشرها أقل البلدان نموا في المجلات العلمية والتقنية إحدى الطرق التوضيحية التي تمكّن من الوقوف على حالة العلوم والتكنولوجيا والابتكار في تلك البلدان. |
Le soutien fourni par les universitaires et les fondations philanthropiques du monde développé peut contribuer à faire progresser la science, la technologie et l'innovation dans les pays les moins avancés. | UN | 43 - ومن شأن الدعم الذي توفره الأوساط الأكاديمية والمؤسسات الخيرية في العالم المتقدم النمو أن يساعد في النهوض بتكنولوجيا العلوم والابتكار في أقل البلدان نمواً. |
Le Bureau de l'évaluation a continué de soutenir avec détermination les objectifs rigoureux du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation visant à faire prévaloir la cohérence, la qualité et l'innovation dans les activités d'évaluation de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 21 - واصل مكتب التقييم دعمه القوي لجدول الأعمال المحكم لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم من أجل تعزيز الاتساق والجودة والابتكارية في مجال التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Son caractère consultatif pourrait faciliter, nous l'espérons, la formulation d'une feuille de route pour la consolidation de la paix et l'innovation dans la gestion des ressources nécessaires à son application. | UN | ويحدونا أمل في أن يتيح طابعها الاستشاري رسم خارطة طريق لبناء السلام والتجديد في الكيفية التي تدار بها الموارد الضرورية لتنفيذها. |
Il prévoit également un assouplissement des contrôles, une diminution de l'impôt dans le secteur du logement, une augmentation de l'offre de terrains bon marché, le développement de l'autoconstruction, le développement des technologies et l'innovation dans le secteur du logement et du bâtiment. | UN | ويعمل أيضا على تحرير وتقليل الضرائب في قطاع اﻹسكان، وزيادة المعروض من اﻷراضي المتاحة بأسعار معقولة، وتشجيع البناء بالعون الذاتي لﻹسكان الريفي والحضري وتشجيع تطوير التكنولوجيا والابتكارات في اﻹسكان والبناء. |