"et l'installation d'" - Translation from French to Arabic

    • وتركيب
        
    • وتنصيب
        
    • وأتاح تركيب
        
    Il a également pris note de la demande qui lui a été faite de faciliter le transport et l'installation d'un système de communication fiable à l'intention de la population civile. UN كما أحاطت علما بطلب تيسير إيصال وتركيب نظام اتصالات يمكن الاعتماد عليه من أجل استخدام السكان المدنيين.
    La Croatie appuyait l'établissement de systèmes de sécurité modernes et l'installation d'alarmes incendie sur les sites où se trouvaient des biens culturels. UN وأيدت كرواتيا إنشاء نظم أمنية حديثة وتركيب أجهزة إنذار بالحرائق في المواقع التي تحوي ممتلكات ثقافية.
    L'achat et l'installation d'un dispositif d'alerte préalable pour la prévention des incendies dans tous les entrepôts de la MINUAD sont en cours. UN تجري عمليات المشتريات لشراء وتركيب نظم الإنذار المبكر المطلوبة في جميع المستودعات بالعملية المختلطة.
    Il reste beaucoup à faire avant la tenue des élections et l'installation d'un nouveau gouvernement national, qui doit marquer la fin de la période de transition. UN إذ لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به قبل إجراء انتخابات وتنصيب حكومة وطنية جديدة، اﻷمر الذي سيسجل نهاية الفترة الانتقالية.
    L'application de techniques de publication électronique a permis d'être moins tributaire des services de composition extérieurs, et l'installation d'un système de distribution automatisée a amélioré la productivité dans ce domaine. UN وأتاح تطبيق تقنيات النشر الالكترونية تقليص الاعتماد على التنضيد الخارجي، وأتاح تركيب نظام للتوزيع اﻵلي زيادة اﻹنتاجية في هذا المجال.
    Un contrat a été octroyé pour la pose d'une clôture, l'électrification et l'installation d'un groupe électrogène à la ferme-prison de Mabalane. UN ومُنح عقد للتسييج والكهربة وتركيب مولد كهربائي بمزرعة سجن مابالاني.
    La reconstruction de l'aérogare passagers et l'installation d'un meilleur système d'éclairage des pistes se poursuivent. UN ومازال العمل في إعادة إنشاء محطة الركاب وتركيب إضاءة محسنة للمطار مستمرا.
    Les contrats portaient sur la fourniture et l'installation d'équipements de climatisation dans un complexe industriel. UN وفحوى العقدين توريد وتركيب أجهزة تكييف هواء في مجمّع صناعي.
    Un vendeur nord américain (USA) et un acheteur espagnol avaient conclu un contrat pour l'achat et l'installation d'une machine à imprimer. UN أبرم بائع أمريكي ومشتر إسباني عقداً لشراء وتركيب آلة طباعة.
    Ces ressources doivent notamment servir à financer la désinstallation et l'installation d'applications informatiques propres au Département. UN وتتعلق الاحتياجات أيضا بإزالة وتجهيز وتركيب برامج حاسوبية لتكنولوجيا المعلومات خاصة بإدارات معينة.
    59. En raison du retard dans l'acquisition et l'installation d'unités préfabriquées de logement pour le personnel des contingents, on a remis à plus tard l'achat d'équipement des logements pour ces unités. UN ٥٩ - ونتيجة للتأخير في شراء وتركيب حاويات اﻹقامة ﻷفراد الوحدات أرجئ شراء معدات اﻹقامة للحاويات.
    Cela a freiné l'exécution du programme d'information de la Mission et notamment l'extension de son programme radiophonique à l'ensemble du pays et l'installation d'émetteurs supplémentaires. UN وقد أعاق ذلك تنفيذ البرنامج الإعلامي للبعثة، ولا سيما توسيع نطاق بث برنامجها الإذاعي في جميع أرجاء البلد وتركيب أجهزة إرسال إضافية.
    À la lumière de ces paramètres, deux projets ont été identifiés, à savoir la création d'une bibliothèque de référence et l'installation d'un système informatisé de gestion des procédures judiciaires. UN ويوجد مشروعان جرى تحديدهما لتمويلهما في حدود البارامترات الموجزة أعلاه، وهما إنشاء مكتبة مرجعية وتركيب نظام لادارة قضايا المحكمة، بما في ذلك نظام محفوظات محوسب.
    Ces violations concernaient la construction de nouveaux bâtiments, le déploiement de pièces d'artillerie plus lourdes, la construction d'un pylône-relais de téléphonie mobile et l'installation d'un nouveau radar mobile, ce qui porte à 47 au total le nombre de violations concernant les radars mobiles et fixes constatées depuis 2005. UN وشملت تشييد مبان جديدة، ونشر قطع مدفعية من عيار أثقل وبناء برج هوائي وتركيب رادار متنقل جديد، ليصل العدد الإجمالي للانتهاكات المتصلة بأجهزة الرادار المتنقلة والثابتة منذ عام 2005 إلى 47 انتهاكا.
    La charge de travail liée à la MINUAD comprend la construction de plus de 13 200 unités de logement et l'installation d'environ 1 000 groupes électrogènes, 260 stations de traitement des eaux usées et 110 groupes d'épuration des eaux dans une région où les infrastructures pour de telles installations sont très insuffisantes. UN وينطوي عبء العمل المتعلق بالعملية المختلطة تشييد أكثر من 200 13 مسكن وتركيب مرافق عدة بينها نحو 000 1 مجموعة من المولدات الكهربائية و 260 معملا لتكرير مياه الصرف الصحي و 110 وحدة لتنقية المياه في منطقة تفتقر بنيتها التحتية افتقارا حادا إلى هذا النوع من المرافق.
    Étant donné la liquidation prochaine de la Mission, le Comité met celle-ci en garde contre la tentation d'investir des sommes importantes dans l'acquisition et l'installation d'équipements coûteux ayant une longue durée de vie, surtout si ces équipements ne présentent qu'une utilité limitée en dehors de la MINUSIL. UN وتحذر اللجنة البعثة، بالنظر إلى أنه ستتم تصفيتها في نهاية الأمر، ضد استثمار مبالغ كبيرة في شراء وتركيب معدات غالية الثمن طويلة العمر المتوقع، ولا سيما إذا كانت هذه المعدات محدودة النفع خارج البعثة.
    Enquête sur des allégations d'irrégularités dans l'achat et l'installation d'un système radar à l'aéroport de Pristina UN 72 - التحقيق في ادعاءات حدوث تصرفات غير سليمة في شراء وتركيب نظام رادار في مطار بريشتينا
    On a progressé dans la conception et l'installation d'une base de données informatisées devant servir à établir le calendrier des conférences et réunions dans le monde, et le système devrait être opérationnel au Siège avant la fin de 1993, avant d'être étendu aux autres centres de conférence en 1994. UN وتم احراز تقدم في تصميم وتركيب قاعدة بيانات حاسوبية لخطة المؤتمرات والاجتماعات في جميع أنحاء العالم، ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل هذا النظام بالمقر قبل نهاية عام ١٩٩٣، وتوسيع نطاقه ليشمل مراكز المؤتمرات اﻷخرى في عام ١٩٩٤.
    10. Une autre composante importante de ce projet concerne la construction et l'installation d'équipements pour la conception, l'intégration, l'essai et la fabrication de petits satellites. UN 10- ويتمثل جزء هام آخر من المشروع في تشييد وتنصيب مرافق لتصميم السواتل الصغيرة ومكاملتها واختبارها وصنعها.
    La troisième phase des négociations comprendrait le nombre de participants dont il aura été convenu lors des phases précédentes et devrait déboucher sur un accord concernant les recommandations formulées par les comités de réconciliation et l'installation d'un gouvernement incluant toutes les parties. UN وستضم المرحلة الثالثة من المفاوضات عددا من المشاركين على نحو ما يتفق عليه في المرحلتين السابقتين، وستُتوج باتفاق بشأن توصيات لجنة المصالحة وتنصيب حكومة تشمل الجميع.
    L'application de techniques de publication électronique a permis d'être moins tributaire des services de composition extérieurs, et l'installation d'un système de distribution automatisée a amélioré la productivité dans ce domaine. UN وأتاح تطبيق تقنيات النشر الالكترونية تقليص الاعتماد على التنضيد الخارجي، وأتاح تركيب نظام للتوزيع اﻵلي زيادة اﻹنتاجية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more