"et l'intégration économiques" - Translation from French to Arabic

    • والتكامل الاقتصاديين
        
    • والتكامل في الميدان الاقتصادي
        
    • الاقتصادي والتكامل
        
    • والتكامل في المجال الاقتصادي
        
    • والتكامل الاقتصاديان
        
    • والتكامل الاقتصادي
        
    • والاندماج الاقتصادي
        
    Source: Groupe sur la coopération et l'intégration économiques entre pays en développement, d'après la base de données UNCTADstat. UN المصدر: وحدة التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية، استناداً إلى إحصاءات الأونكتاد.
    En outre, nous croyons aux avantages que procurent la coopération et l'intégration économiques régionales. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤمن بالفوائد الناجمة عن التعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين.
    Nous nous félicitons de la tendance de plus en plus marquée en Afrique à la coopération et l'intégration économiques et politiques aux niveaux régional et sous-régional. UN ونرحب كذلك بالاتجاه المتزايد في أفريقيا نحو التعاون والتكامل الاقتصاديين السياسيين على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Objectif: Renforcer la capacité des États membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer le progrès vers la coopération et l'intégration économiques, conformément à la vision de l'Union africaine (UA) et à son programme, le NEPAD. UN الهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على التعجيل بإحراز التقدم صوب تحقيق التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي وفقاً لرؤية الاتحاد الأفريقي وبرنامجه نيباد
    De plus, il importe d'accélérer les réformes des structures économiques et de redoubler d'efforts pour resserrer la coopération et l'intégration économiques dans la région. UN كذلك ينبغي تعجيل الإصلاح الهيكلي الاقتصادي وتكثيف الجهود التي تبذل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي.
    Le programme était axé sur la promotion de politiques et stratégies propres à assurer une gestion économique efficace et à développer la coopération et l'intégration économiques entre pays africains. UN وانصب التركيز المحدد للبرنامج على الترويج لسياسات واستراتيجيات من أجل الادارة الاقتصادية الفعالة ومن أجل تحقيق قدر متزايد من التعاون والتكامل الاقتصاديين بين البلدان الافريقية.
    Ces voies de communication sont essentielles pour la croissance et l'intégration économiques du Mozambique et de la région de l'Afrique australe. UN وتعتبر وصلات النقل هذه مفتاحا للنمو والتكامل الاقتصاديين لموزامبيق ومنطقة الجنوب اﻷفريقي.
    ii) Formation de groupe. Quinze ateliers sur l'échange de données d'expérience concernant le développement et l'intégration économiques; UN ' ٢` التدريب الجماعي: خمس عشرة حلقة عمل بشأن تبادل الخبرات في مجال التنمية والتكامل الاقتصاديين.
    ii) Formation de groupe. Quinze ateliers sur l'échange de données d'expérience concernant le développement et l'intégration économiques; UN ' ٢` التدريب الجماعي: خمس عشرة حلقة عمل بشأن تبادل الخبرات في مجال التنمية والتكامل الاقتصاديين.
    Participation à la Conférence ministérielle sur la coopération et l'intégration économiques régionales en Asie et dans le Pacifique UN لحضور المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ
    En tout état de cause, tout nouveau programme multinational devrait être axé spécifiquement sur les communautés économiques sous-régionales que les pays d'Afrique ont créées pour promouvoir la coopération et l'intégration économiques régionales. UN وعلى أي حال، ينبغي أن تكون البرامج الجديدة المشتركة بين اﻷقطار خاصة بالجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية التي أنشأتها البلدان الافريقية لكي تكون لبنات بناء للتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين.
    14.30 La Division pour la coopération et l'intégration économiques est chargée de l'application de ce sous-programme. UN ١٤-٣٠ وشعبة التعاون والتكامل الاقتصاديين هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    À l'origine, elle avait pour buts de promouvoir le développement et l'intégration économiques et d'instaurer un marché commun entre les États membres de la sous-région. UN وكانت أهدافها في البداية تتمثل في تعزيز التنمية والتكامل الاقتصاديين وتشجيع قيام سوق مشتركة بين دول منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Or, la sécurité et l'intégration économiques à l'échelle mondiale passent par l'instauration d'un dialogue entre les pays riches et les pays en développement en vue d'élaborer une nouvelle stratégie qui permette de régler les problèmes en suspens. UN ولكن تحقيق اﻷمن والتكامل الاقتصاديين على الصعيد العالمي يستدعي إقامة حوار بين البلدان الغنية والبلدان النامية بغية وضع استراتيجية جديدة تمكن من حل المشاكل المعلقة.
    14.30 La Division pour la coopération et l'intégration économiques est chargée de l'application de ce sous-programme. UN ١٤-٣٠ وشعبة التعاون والتكامل الاقتصاديين هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    D'autres délégations ont cependant relevé que deux domaines prioritaires, à savoir la coopération et l'intégration économiques régionales, et la diversification des économies africaines n'étaient pas abordés dans l'Initiative spéciale. UN وبالرغم من ذلك، أعرب بعض الوفود اﻷخرى عن شعورهم بأن المبادرة الخاصة لم تغطي مجالين يتسمين باﻷولوية وبالتحديد التعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين وتنويع الاقتصادات اﻷفريقية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين
    D. Sous-programme sur la coopération et l'intégration économiques UN دال - البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي
    De plus, la CEA étudie la possibilité de créer une zone d'échanges préférentiels en Afrique du Nord dans le but d'y renforcer la coopération et l'intégration économiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اللجنة تدرس حاليا إمكانية إنشاء منطقة تجارة تفضيلية في شمال افريقيا وذلك كوسيلة، وآلية، لتحقيق مزيد من التعاون الاقتصادي والتكامل بحيث يشمل جميع بلدان المنطقة الفرعية.
    :: La coopération et l'intégration économiques. UN :: التعاون والتكامل في المجال الاقتصادي.
    La coopération et l'intégration économiques entre pays en développement a connu une expansion tout à la fois quantitative et qualitative, et représente un complément important à la coopération traditionnelle Nord-Sud. UN 17 - ما فتئ التعاون والتكامل الاقتصاديان بين البلدان النامية ينموان من حيث الحجم والنطاق، ويسهمان إسهاماً مهما في استكمال التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب.
    4. Débat général sur la coopération et l'intégration économiques régionales : UN ٤ - المناقشة العامة بشأن التعاون والتكامل الاقتصادي الاقليمي:
    Nous espérons que les groupements économiques régionaux donneront une impulsion vers l'interaction et l'intégration économiques et non pas en sens inverse. Le Pakistan se trouve au carrefour de l'Asie du Sud, de l'Asie centrale, de l'Asie de l'Ouest et du Golfe. Il peut servir de lien entre ces régions voisines pour une coopération économique, commerciale et industrielle dont toutes profiteront. UN ونأمل أن توفر المجموعات الاقتصادية الاقليمية زخما صوب التفاعل والاندماج الاقتصادي العالمي، وليس نقيض ذلك، إن باكستان تقف عند مفترق الطرق ما بين جنوب آسيا ووسط آسيا وغرب آسيا والخليج، ويمكن أن تكون صلة الوصل في التعاون الاقتصادي والتجاري والصناعي الذي يعود بالمنفعة المتبادلة بين هذه المناطق المتجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more