"et l'intégrité territoriale du pays" - Translation from French to Arabic

    • البلد وسلامته الإقليمية
        
    • البلد وسلامة أراضيه
        
    • بلدنا وسلامته اﻹقليمية
        
    • الوطنية والسلامة الإقليمية
        
    • الوطنية وسلامته الإقليمية
        
    Il appuie pleinement les efforts menés par le Gouvernement de la République populaire de Chine, seul représentant légitime du peuple chinois, pour sauvegarder la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأعلن تأييد بلده المطلق للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الصين الشعبية لضمان سيادة ذلك البلد وسلامته الإقليمية.
    Tout en accueillant avec satisfaction les progrès accomplis au Yémen, ils ont renouvelé leur appui à un processus politique conduit par les Yéménites eux-mêmes et à l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays. UN وفي معرض ترحيبهم بالتقدم المحرز في اليمن، أعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية سياسية بقيادة يمنية، ولاحترام استقلال البلد وسلامته الإقليمية.
    Il a promulgué les lois et créé les mécanismes nécessaires pour faire face aux problèmes exacerbés par une guerre meurtrière récente livrée pour défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN فهي تسن القوانين الضرورية لخلق الآلية الضرورية لمواجهة المشكلات التي تفاقمت بسبب حرب دامية اندلعت مؤخرا للدفاع عن سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Nous appuyons les efforts déployés par la communauté internationale, et notamment par le Conseil de sécurité, pour encourager un processus politique efficace et participatif en Iraq visant à préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، لتحقيق عملية سياسية شاملة وفعالة في العراق، تستهدف صون سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Toutefois, je me dois de rappeler que la délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent un élément essentiel pour garantir la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, ainsi que pour permettre un contrôle efficace des frontières. UN ومع ذلك، فإنني أذكّر بأن ترسيم وتعيين حدود لبنان يظل عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه. كما أن ذلك يشكل خطوة أساسية تتيح السيطرة السليمة على الحدود.
    L'ONU a un rôle central à jouer s'agissant d'apaiser la discorde récente et de faire en sorte que le peuple iraquien puisse bientôt jouir de toute sa souveraineté tout en préservant l'unité et l'intégrité territoriale du pays. UN على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في محو خلاف الماضي القريب وضمان أن يتمكن الشعب العراقي قريبا من ممارسة السيادة الفعلية محافظا بذلك على وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    74. Les autorités de Chisinau ont pris des mesures concrètes pour résoudre ce problème et pour assurer l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays. UN 74- واتخذت سلطات تشيزيناو إجراءات ملموسة لحسم المشكلة، وضمان استقلال البلد وسلامته الإقليمية.
    Les autorités de Chisinau ont déclaré à plusieurs reprises qu'elles acceptaient d'accorder un statut d'autonomie à la population de la rive gauche du Nistru, constituée majoritairement de Moldaves et d'Ukrainiens, sur la base d'un règlement concernant la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأعربت سلطات تشيزيناو عدة مرات عن موافقتها على منح سكان الضفة اليسرى من نهر نيسترو، ومعظهم من المولدوفيين والأوكرانيين حكماً ذاتياً، على أساس حسم الأمر المتعلق بسيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Il a souligné que le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine avait la responsabilité de faire respecter la primauté du droit sur son territoire et il a approuvé les mesures prises par ce gouvernement pour réprimer la violence tout en exerçant la retenue nécessaire, en rappelant qu'il était impératif de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأكد مسؤولية حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن سيادة القانون في إقليمها؛ وأيد الخطوات التي اتخذتها تلك الحكومة لمعالجة العنف بالقدر المناسب من ضبط النفس، مشيرا إلى ضرورة احترام سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية.
    Chargé de faire respecter les dispositions à caractère civil de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, je suis très préoccupé par les appels toujours plus nombreux que les représentants de la Republika Srpska lancent en faveur de la séparation d'avec la Bosnie-Herzégovine et par la recrudescence des déclarations remettant en cause la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ومن منظور الولاية المنوطة بي المتمثلة في دعم الجوانب المدنية من الاتفاق الإطاري العام للسلام، فمن دواعي القلق البالغ أن مسؤولين من جمهورية صربسكا ما فتئوا يوجهون بشكل متزايد نداءات تدعو إلى انفصال ذلك الكيان عن البوسنة والهرسك، إضافة إلى الإدلاء بتصريحات أخرى تطعن في سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    3. Réaffirme toutes ales décisions antérieures de l'Union africaine sur la situation en Libye, ainsi que sa conviction que seule une solution politique permettra de répondre aux aspirations légitimes du peuple libyen et de préserver l'unité et l'intégrité territoriale du pays. UN 3 - يؤكد من جديد جميع القرارات التي سبق أن اتخذها الاتحاد بشأن الحالة في ليبيا، واقتناعه بأن الحل السياسي وحده هو الذي سيهيئ المجال أمام تحقيق الآمال المشروعة للشعب الليبـي، والحفاظ على وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    Il a souligné que le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine avait la responsabilité de faire respecter la primauté du droit sur son territoire et il a approuvé les mesures prises par ce gouvernement pour réprimer la violence tout en exerçant la retenue nécessaire, en rappelant qu'il était impératif de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأكد مسؤولية حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن سيادة القانون في إقليمها؛ وأيد الخطوات التي اتخذتها تلك الحكومة لمعالجة العنف بالقدر المناسب من ضبط النفس، مشيرا إلى ضرورة احترام سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية.
    127.66 Continuer à défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays sans ingérence étrangère (Cuba); UN 127-66 مواصلة الدفاع عن سيادة البلد وسلامته الإقليمية دون تدخل أجنبي (كوبا)؛
    Je rappelle que le tracé et la démarcation des frontières du Liban demeurent des éléments indispensables si l'on veut garantir la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN 14 - وأشير إلى أن ترسيم حدود لبنان وتعليمها ما برحا يشكلان أحد العناصر الأساسية لضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه.
    Le Secrétaire général de l'OUA s'est engagé à suivre de plus près le processus de paix en Somalie et à lui apporter une assistance, et il a souligné l'importance de maintenir l'unité et l'intégrité territoriale du pays. UN 31 - وتعهد الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية برصد عملية السلام في الصومال عن كثب وتقديم المساعدة لها، وشدد على أهمية المحافظة على وحدة البلد وسلامة أراضيه.
    Il importe au plus point que nous unissions nos efforts pour rétablir d'urgence l'ordre constitutionnel et mettre un terme aux attaques perpétrées contre le Mali par des groupes rebelles agissant de concert avec des réseaux terroristes et criminels transnationaux, en vue de préserver l'unité et l'intégrité territoriale du pays. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن نوحد جهودنا من أجل الاستعادة العاجلة للنظام الدستوري، ووضع نهاية للهجمات التي تشنها ضد مالي مجموعات متمردة تعمل بالاشتراك مع شبكات إرهابية وإجرامية عابرة للحدود، وذلك بغرض حماية وحدة البلد وسلامة أراضيه.
    1. Respecter strictement la souveraineté du Soudan, l'obligation du Gouvernement soudanais de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays et le droit de ce gouvernement d'assurer la sécurité et de faire appliquer la loi, conformément à l'article 3 du Protocole II de 1977, annexé aux quatre Conventions de Genève de 1949; UN 1 - التمسك الصارم بسيادة السودان والتزام حكومة السودان بصون سيادة البلد وسلامة أراضيه وكذلك بحقها في حفظ الأمن وإنفاذ القانون، وفقا للمادة 3 من البروتوكول الثاني لسنة 1977، الملحق باتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949.
    À Oslo en novembre dernier, nos partenaires internationaux ont approuvé et entériné un changement de politique quand le gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul sont convenus que l'ordre politique futur au Sri Lanka comprendrait une action en faveur d'un État fédéral garantissant l'unité et l'intégrité territoriale du pays. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، أيد شركاؤنا الدوليون ووافقوا، في أوسلو، على تحول نموذجي في السياسة، عندما قبلت الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير أن يتضمن النظام السياسي المقبل في سري لانكا التحرك نحو نظام حكم اتحادي تُكفل فيه وحدة البلد وسلامة أراضيه.
    2. Les menaces de l'OTAN constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et sont dirigées contre la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ٢ - تُشكل تهديدات منظمة حلف شمال اﻷطلسي انتهاكا صريحا لميثاق اﻷمم المتحدة وتهدد سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية.
    Les participants constatent qu'afin de mettre un terme de façon globale et permanente aux souffrances endurées par le peuple syrien, il faut une solution politique pour juguler l'effusion de sang et préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du pays. UN يسلم المشاركون بأن وضع نهاية شاملة ودائمة للمعاناة في سورية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال حل سياسي يحقن الدماء ويحافظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لسورية.
    Les ministres ont exprimé leur soutien au Gouvernement iraquien dans ses efforts en vue d'instaurer la sécurité, la stabilité et la prospérité pour le peuple iraquien et de maintenir l'indépendance, la souveraineté, l'unité nationale et l'intégrité territoriale du pays. UN 250 - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للحكومة العراقية في ما تبذله من جهود لإحلال الأمن والاستقرار وتحقيق الازدهار للشعب العراقي وصون استقلال العراق وسيادته ووحدته الوطنية وسلامته الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more