"et l'irrigation" - Translation from French to Arabic

    • والري
        
    Les contraintes financières freinaient à la fois la mise en culture de nouvelles terres et l'investissement dans l'infrastructure et l'irrigation. UN وتؤدي القيود المالية إلى الحد من تمهيد مساحات جديدة من الأرض والاستثمار في مجال الهياكل الأساسية والري.
    De fait, l'irrigation d'appoint n'a d'autre objet que de compléter les précipitations et l'irrigation classique. UN ومن ثم، فإن الخاصية الأساسية للري التكميلي هي الطابع التكاملي للأمطار والري.
    De même, le Rapporteur spécial était aussi particulièrement préoccupé par la pollution à l'arsenic des eaux souterraines utilisées pour la consommation et l'irrigation. UN كذلك ساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء مشكلة تلوث المياه الجوفية المستخدمة في الشرب والري بالزرنيخ.
    Les pénuries d'électricité affectent pratiquement tous les secteurs, notamment le fonctionnement des hôpitaux et des pompes utilisées pour l'approvisionnement en eau, l'assainissement et l'irrigation. UN ويؤثر نقص الكهرباء تأثيرا شديدا في جميع القطاعات اﻷخرى تقريبا، ومنها المستشفيات ومضخات المياه والمجارير والري.
    On a également vu dans les programmes de services de base intégrés en milieux urbain et rural un moyen d'introduire des activités environnementales appropriées telles que la sylviculture et l'irrigation à petite échelle. UN ونُظر إلى برامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة في المناطق الحضرية والريفية أيضا، كوسيلة ﻹدخال مكونات بيئية مناسبة مثل الحراجة الزراعية والري على نطاق ضيق.
    La FAO, outre cette activité commune, continue d’enrichir sa base mondiale de données sur l’utilisation de l’eau et l’irrigation dans les zones rurales; elle a également établi des manuels et des directives permettant d’évaluer les niveaux maximums d’inondation et le ruissellement annuel dans de petits bassins fluviaux d’Afrique pour lesquels on ne dispose d’aucune donnée hydrologique. UN وباﻹضافة إلى هذا النشاط المشترك، تواصل منظمة اﻷغذية والزراعة تطوير قاعدة البيانات العالمية اﻹحصائية المتصلة باستخدام المياه والري في الريف التابعة لها، كما أنها وصفت كتيبات ومبادئ توجيهية لتقدير الفيضانات القصوى وجريان المياه كل سنة بأحواض اﻷنهار الصغيرة في أفريقيا، حيث لا تتوفر بيانات هيدرولوجية.
    Dans la gamme des thèmes au programme de la visite figuraient la fertilisation et l'irrigation sous pression, la gestion des eaux urbaines et le traitement de l'eau recyclée pour l'irrigation. UN وغطت الزيارة مجموعة من المواضيع، تشمل التسميد والري المعتمد على ضغط المياه وإدارة مياه المناطق الحضرية ومعالجة المياه المعاد تدويرها لأغراض الري.
    Des millions de puits tubulaires de petite taille, forés dans les villages du Bangladesh, permettent à des millions de personnes d'avoir accès à l'eau, pour la consommation et l'irrigation. UN وقد حُفرت ملايين الآبار الأنبوبية الصغيرة الحجم في القرى البنغلاديشية، مما أتاح حصول ملايين كثيرة من السكان على المياه لأغراض الشرب والري على السواء.
    :: Intensifier la production et la productivité agricoles par l'utilisation de subventions ciblées aux intrants, en particulier les engrais et les semences améliorées, et promouvoir l'accès à l'eau et l'irrigation à petite échelle pour la production agricole; UN :: رفع مستوى الإنتاج والإنتاجية الزراعية من خلال استخدام الدعم المستهدف للمدخلات، خاصة الأسمدة والبذور المحسنة، وكذلك تعزيز سبل الوصول إلى المياه والري للمزارعين ذوى الحيازات الصغيرة؛
    S'agissant des types de mesures d'adaptation, certaines Parties ont fourni des informations détaillées, par exemple sur la construction de remblais, le stockage de l'eau, l'augmentation du drainage, la remise en état des canaux et la diversification et l'irrigation des cultures. UN ولدى تناول أنواع تدابير التكيف، قدم بعض الأطراف معلومات تفصيلية تتعلق على سبيل المثال ببناء الخنادق، وتخزين المياه، وزيادة تصريف المياه، وإصلاح القنوات، وتنويع المحاصيل، والري.
    Quatre éléments infrastructurels sont considérés comme essentiels pour la production des petits producteurs et son intégration dans les chaînes d'approvisionnement, à savoir: le transport, le stockage, la communication et l'irrigation. UN وتُعرف أربعة من عناصر البنية الأساسية بأنها بالغة الأهمية بالنسبة للإنتاج الصغير الحجم، والإدماج في سلاسل التوريد، وهذه العناصر هي: النقل، والتخزين، والاتصالات، والري.
    Selon les allégations reçues, on estime que 60 cours d'eau dans la région d'Obuasi seraient maintenant contaminés, représentant un réel danger pour les populations locales, qui utilisent l'eau pour la boisson, la pêche et l'irrigation. UN ويزعم أن 60 في المائة من مجاري المياه المحلية في أوبوازي قد تلوثت وأصبحت تطرح خطراً كبيراً على صحة السكان المحليين الذين يستخدمون مياه هذه المجاري للشرب والصيد والري.
    Réforme de la politique de l'eau, y compris en ce qui concerne les prix et l'irrigation UN - إصلاح سياسة الماء، بما في ذلك سياسات التسعير والري
    D'autre part, les Émirats arabes unis ont doublé par deux leurs investissements dans l'agriculture et l'irrigation dans les pays arabes et dans les pays en développement d'Asie et d'Afrique, afin de les aider à faire face aux pénuries alimentaires et à la hausse des prix alimentaires, ainsi que pour offrir des possibilités d'emploi supplémentaires. UN من ناحية أخرى تضاعفت استثمارات الإمارات في مجالات الزراعة والري في البلدان العربية والبلدان النامية في آسيا وأفريقيا لمساعدتها في مواجهة نقص الغذاء وارتفاع الأسعار إلى جانب توفير فرص عمل إضافية فيها.
    Les questions concrètes qui ont fait l'objet des récentes séries de pourparlers de Genève ont porté notamment sur l'approvisionnement en gaz et en eau potable et l'irrigation. UN وكانت إمكانية الحصول على إمدادات الغاز والمياه الصالحة للشرب والري من بين المسائل المحددة التي جرى تناولها في الجولات الأخيرة من مناقشات جنيف.
    h) Répartition (en pourcentage) du volume total d’eau provenant des bassins versants utilisé pour l’alimentation en eau potable, l’industrie et l’irrigation; UN )ح( النسبة المئوية لمجموع المياه في حوض الصرف المخصصة لمياه الشرب وﻷغراض الصناعة والري
    16. Le Groupe a insisté sur la nécessité de trouver, dans chaque pays, des solutions pour remédier aux conséquences négatives des formes traditionnelles d'agriculture, telles que la monoculture, le travail des sols et l'irrigation, sur l'environnement. UN 16- وأكد فريق الخبراء على الحاجة إلى العثور على حلول للآثار البيئية السلبية المترتبة على أشكال الزراعة التقليدية، مثل الزراعة الأحادية، وتقليب التربة والري تبعا لحاجة كل بلد على حدة.
    Les nouvelles technologies, la " révolution verte " , les " graines miracles " , les engrais et l'irrigation bénéficient plutôt aux hommes qui s'occupent des cultures commerciales qu'aux femmes, qui pratiquent une agriculture de subsistance. UN أما التكنولوجيات الجديدة، ومجموعات الثورة الخضراء من " البذور العجيبة " ، واﻷسمدة والري فما زال يتم توفيرها عموما للمزارعين التجاريين الذكور وليس للمرأة التي تعمل في الزراعة الكفافية.
    b) Augmentation du nombre de pays utilisant des variétés améliorées, des engrais, la mécanisation et l'irrigation dans la production agricole UN (ب)زيادة عدد البلدان التي تستخدم أنواعا محسنة من المحاصيل والأسمدة والميكنة والري في الإنتاج الزراعي
    Au Cambodge, la production alimentaire est la priorité principale de notre politique gouvernementale, et le Gouvernement s'emploie à promouvoir activement l'agriculture et l'irrigation en tant que base d'un développement économique plus large, l'objectif ultime étant de faire du Cambodge un pays exportateur de riz encore plus important. UN في كمبوديا، يحتل الإنتاج الغذائي قمة أولوياتنا وسياسات حكومتنا، كما يتم تطوير الزراعة والري بقوة بوصفهما منصة الإطلاق لتنمية اقتصادية أوسع يدفعها طموح بجعل كمبوديا واحداً من أكبر البلدان المصدرة للأرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more