Cette situation géographique a fait de Bahreïn un pont jeté entre l'Orient et l'Occident et, de ce fait, un important centre pour les échanges commerciaux internationaux. | UN | وقد شكل موقع مملكة البحرين مركز تجاري دولي مهم وذلك باعتبارها حلقة وصل رئيسية بين الشرق والغرب. |
Les contacts entre l'Inde et l'Occident remontent au temps de la Grèce antique. | UN | ويعود التفاعل بين الهند والغرب إلى زمن اليونان القديمة. |
Les tensions liées à l'interprétation qu'ont les uns et les autres de la relation entre l'Islam et l'Occident demeurent un important sujet de préoccupation. | UN | وظلت التوترات في التصورات المتبادلة للعلاقة بين الإسلام والغرب موضوعا يتسم بالأهمية. |
Pourtant, une tumeur maligne se développe aujourd'hui entre l'Orient et l'Occident et menace la paix de tous. | UN | مع ذلك لا يزال هناك ورم خبيث ينمو الآن بين الشرق والغرب ويتهدد السلام للجميع. |
Il a semé dans les esprits d'un grand nombre d'Arabes un poison contre les Juifs et Israël, ainsi que contre l'Amérique et l'Occident. | UN | إنه سمّم الكثير من العقول العربية لتتجه ضد اليهود وإسرائيل وأميركا والغرب. |
Elle ne doit pas conduire à un choc des civilisations, à un affrontement entre le monde islamique et l'Occident. | UN | كما لا يجب أن يسمح لها أن تؤدي إلى صدام بين الحضارات - صدام بين الإسلام والغرب. |
Nous devons combler le fossé d'incompréhension qui sépare le monde islamique et l'Occident. | UN | يجب علينا أن نسد فجوة سوء التفاهم بين الإسلام والغرب. |
Un dialogue honnête entre l'Islam et l'Occident constitue dorénavant un impératif politique. | UN | وقد أصبح من المحتمات السياسية أن يقوم حوار مخلص بين الإسلام والغرب. |
Cette position nous permet de servir d'animateur dans les relations et le dialogue entre le monde islamique et l'Occident. | UN | وهذا المركز يمكننا من تيسير التفاعل والحوار بين العالم الإسلامي والغرب. |
Depuis toujours, l'Espagne et la Turquie se trouvent à la croisée des chemins entre l'Orient et l'Occident. | UN | لقد كانت إسبانيا وتركيا تقعان على مر التاريخ في تقاطع الطرق بين الشرق والغرب. |
Cette nouvelle réalité stimule l'apparition de défis qui exigent une analyse critique pour bâtir des ponts solides entre l'Orient et l'Occident. | UN | وهذا الواقع الناشئ يحفز ظهور تحديات تقتضي تحليلا نقديا، بغرض بناء جسور متينة بين الشرق والغرب. |
Le rapport ne traite pas non plus de la relation mouvementée entre l'Islam et l'Occident. | UN | ولا يتناول التقرير أيضا العلاقة المتوترة بين الإسلام والغرب. |
Un homme d'État perspicace, Genghis Khan, a transformé une fois pour toutes la face du continent eurasiatique, en rapprochant l'Orient et l'Occident. | UN | وإن رجل الدولة الحكيم، جنكيز خان، حول مرة وإلى الأبد وجه القارة الأوروبية الآسيوية، فجمع بين الشرق والغرب. |
Culturellement parlant et en termes de perceptions, la différence est grande entre l'Orient et l'Occident. | UN | ومن الناحية الثقافية ومن ناحية إدراك اﻷمور، ثمة اختلاف شاسع بين الشرق والغرب. |
Notre pays a été et sera toujours un phare culturel, un pont entre l'Orient et l'Occident. | UN | فوطننا كــان على الدوام، ويبقى، مركز إشعاع ثقافي وحضاري، جســر لقاء بين الشرق والغرب. |
La démocratisation est donc un mouvement mondial qui touche le Nord et le Sud, l'Orient et l'Occident. | UN | إن إرساء الديمقراطية، باختصار، حركة عالمية تشمل الشمال والجنوب، والشرق والغرب. |
J'en viens au problème de la discorde croissante entre l'Islam en général et l'Occident dans son ensemble. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل إلى مسألة الخلاف المتصاعد بين الإسلام عموما والغرب برمته. |
Une telle image négative des musulmans remonte loin dans l'histoire, aux premières années du contact entre l'islam et l'Occident. | UN | وهذه الصورة السلبية للمسلمين تعود إلى أيام سحيقة في التاريخ، وترجع إلى السنوات الأولى للاتصال بين الإسلام والغرب. |
À cet égard, le Pakistan s'est efforcé de surmonter les divergences et les malentendus qui se sont fait jour entre le monde islamique et l'Occident. | UN | وفي هذا الخصوص، تسعى باكستان للتغلب على أوجه الاختلاف وسوء الفهم التي تظهر في نهج التعامل بين العالم الإسلامي والغرب. |
Ce rassemblement a constitué un résultat tangible dans la mise en œuvre de notre initiative visant à promouvoir le dialogue entre le monde musulman et l'Occident. | UN | وكان هذا الاجتماع نتيجة أولية ملموسة في تنفيذ مبادرتنا من أجل النهوض بالحوار بين العالم الإسلامي والغرب. |
Le territoire actuel de l'Ouzbékistan sert depuis des siècles de pont entre l'Orient et l'Occident. | UN | وتعمل أرض أوزبكستان اليوم، كما عملت على مر قرون طويلة، بمثابة جسر يربط الشرق بالغرب. |